English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Trauma

Trauma tradutor Russo

2,029 parallel translation
Llena el formulario de trauma o algo así, por favor.
Заполни форму о травме, или сделай что-то другое, пожалуйста.
Porque estaba tratando de determinar si era un trauma y estrés por su trabajo para ti o una enfermedad mental.
Потому что я пытался определить, были ли это травмы и стресс, вызванные тем, что он делает для вас, или это психическое заболевание.
Puede que simplemente se deba a su trauma.
Это может быть всего лишь её травмой.
Dijiste que podía deberse más a un trauma y sin embargo dudas de su participación en el asesinato que cometió el padre.
Ты сказал, что это может быть больше, чем просто травма, но в то же время ты спрашиваешь, участвовала ли она в преступлениях своего отца.
Trauma, mediación.
Травма, кризисное вмешательство.
El trauma psicológico es una aflicción de los débiles.
Психологическим травмам подвержены лишь слабаки.
En algún lugar entre la negación de acontecimientos horribles y llamar mentiras a las verdades del trauma psicológico.
Где-то между отрицанием ужасных воспоминаний и обнаружением психологических травм.
No hay nada como el dolor y el trauma para unir a la gente.
Ничто не сближает людей сильнее, чем горе и потери.
Trauma contuso, puñaladas, estrangulaciones. Muertes indebidas.
Травмы тупыми предметами, ножевые ранения, удушение.
Abigail, después de todo lo que hemos pasado, un evento traumático, y no hay nadie con más trauma, que tu Abigail, pero lo vivimos juntos.
Эбигейл, мы все проходили через травматический опыт, но никто не травмирован больше тебя, но мы вместе пройдем через это, Эбигейл.
Diría que no hay duda que el Sr. Pullman sufre de síntomas típicos disociativos asociados con un trauma psicológico severo.
Полагаю, у мистера Пуллмана очевидное диссоциативное расстройство, вызванное психологическими травмами.
Creo que el episodio se debió a un trauma emocional.
Ну, я считаю, что это был эпизод результат некоторой эмоциональной травмы.
Y aparte de estos dos agujeros de bala, no hay signos de trauma, ni un rasguño.
И кроме вот этих двух пулевых ранений нет никаких признаков повреждений, даже царапины.
Eso es lo que hace el trauma : abre las puertas para lo que sea que esté intentanto pasar.
Вот что травма делает : открывает двери по которым пытается пройти.
No hay sangre, no hay trauma visible, no hay entrada forzada.
Нет крови, нет травм, нет следов взлома.
- Anota... incisión curvilínea post mórtem. Trauma cortante y contundente que se extiende por debajo del esternón baja por el lado izquierdo y termina sobre la sínfisis púbica.
- Отметь... неровная посмертная колотая рана, продолжающаяся под грудину, на левую сторону, прямо над лобковым сращением.
La niña ha pasado por suficiente trauma.
Ребенку нанесена травма.
Podría ser por un trauma, podría ser por miedo, o podría ser porque estamos bajo tanta presión para hacerlo bien, que nos congelamos...
Причиной могла послужить травма, либо же страх, или из-за того что мы находимся под таким большим давлением, что просто цепенеем.
Señor Kosan, sé lo que es pasar por un trauma.
Мистер Косан, я знаю каково это - пережить травму.
Megan, túa travesaste un trauma ¿ está bien?
Меган, у вас травма.
Esto es un tremendo trauma.
Это такой шок.
El trauma fue extenso.
Слишком большие повреждения.
Un trauma en la cabeza con un objeto contundente.
Травма от удара тупым предметом по голове.
El siguiente paso es que vayas al hospital y comprueben si has sufrido un trauma.
Сейчас ты направишься в больницу и получишь справку, что ты здоров.
Esto es una sesión por trauma.
Это консультация связанная с инцидентом.
Mira, Charlotte, tu cuerpo ha pasado por un trauma y también tus bebés.
Послушай, Шарлотта, твой организм пережил не одну травму, твои дети тоже.
Es muy común después de sufrir un trauma relacionarlo
Часто после пережитой травмы
El cuerpo responde al trauma osificando.
Организм реагирует на травму окостенением.
Como dije antes, el cuerpo reacciona al trauma haciendo crecer más hueso.
Как я сказал раньше, тело реагирует на травму тем, что начинает расти больше костей.
Trauma penetrante del cuello... herida de arma blanca, en la zona dos, músculo platisma seccionado.
Проникающая травма шеи. Ножевое ранение, повреждена подкожная мышца шеи.
- ¿ Cuál es el box de trauma?
- Где травматологическое отделение?
Esto sucede con pacientes de trauma.
У пациентов с травмами такое случается.
Soy cirujano de trauma.
Я врач-травматолог.
Bien. Trauma.
Травматология.
Entonces, ¿ líder del equipo de trauma?
Должность руководителя травматологии?
A la habitación de trauma Vale.
Хорошо.
Código azul. Habitación de trauma.
Травматология.
Necesito que lideres un equipo de trauma hoy.
Сегодня ты руководишь командой травматологии.
Bien. Te ha hecho líder de trauma.
Отлично, тебя назначили главной.
Trauma en la cara por el airbag.
Травмировала лицо подушкой безопасности.
Las luces de emergencia no son buenas para la zona de trauma, pero nos las arreglaremos.
Фонарики не очень-то подходят для травм.отделения, но мы справимся.
Vamos a tener que ventilar manualmente a cada trauma que entre.
Всем пациентам придётся выдать кислородные маски.
Llegaremos a alguna parte, pero no será a la conferencia de trauma.
Мы наверняка куда-нибудь приедем, но уж точно не на конференцию травматологов.
Sean ha sufrido un trauma cerebral significativo, así que desafortunadamente, eso produjo un extenso edema cerebral.
У Шона было серьёзное сотрясение мозга, что к сожалению, привело к диффузному отёку мозга.
Vamos a llevarlo a trauma 1.
Ладно. Вези его в первую травму.
Hay un gran trauma en el rancho. ¿ Venís, chicos?
Большая авария, труба зовет. Вы идете, детишки?
Tenéis una herida con avulsión en trauma 1.
У вас открытое повреждение в первой травме.
Estábamos en la habitación de trauma, y ella había perdido tanta sangre, y tuvimos que correr para la endoscopia, y en esos 20 minutos, me olvidé... de ti y de la boda.
Мы-мы были в трамве и она потеряла так много крови, и нам необходимо было поспешить с эндоскопией и на те 20 минут, я забыла... О тебе и о свадьбе
Hemos puesto la muerte de Carol como trauma de una caída.
Мы уверены, что смерть Кэрол наступила в результате травмы головы при падении.
Laurel, tienes un trauma.
Лорел, у тебя травма.
- Trauma.
- Травматология.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]