English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Términe

Términe tradutor Russo

7,202 parallel translation
Yo con gusto votaría por perritos calientes si eso hace que la reunión termine antes.
Я бы проголосовала и за сосиски в тесте, если бы это помогло закончить собрание поскорее.
Termine de vestirse.
Одевайтесь.
Ya casi terminé con la lista del Air Force One.
Я почти закончила со списком находящихся на Борту № 1.
¿ Pero terminé encontrando algo un poco mejor que
Но я нашла нечто поинтереснее, чем
Presione uno y terminé con un menú en español... luego reboté de departamento en departamento...
Нажал цифру 1 и меня переключили на испанский язык и меня начали гонять от департаменте к департаменте.
Terminé con Apple.
я забыл о "ћаке", и ¬ озе, и — калли.
Tan pronto termine, encontraré un lugar para ella.
Когда это случится, я найду для неё другое место.
- Así fue como termine con esto. - Correcto.
- Из-за этого у меня вот это.
No hasta que termine. Me dijeron que esperara aquí.
Они велели ждать здесь, пока все не закончится.
Gareth no hablaría de ir al hospital de veteranos... y yo tengo terror de que termine igual que Brandi.
Гарет отказывается даже говорить о встрече с кем-нибудь из клиники, и я в ужасе от того, что он закончит так же, как Брэнди.
Terminé de leer el libro.
Я наконец закончил вашу книгу.
Sólo quiere que esto termine.
Всё, что она хочет, это не думать о случившимся.
No dejes que termine muerto, enciérrale ".
"Не дай ему умереть или попасть в тюрьму".
Ahora sí terminé.
Теперь да.
Jopé, deja que termine, ¿ vale?
Просто дай мне закончить, ладно?
Ahora terminé.
Now I'm done.
Terminé mi papel de economía anoche, me aseguré que...
Я закончила работу по экономике вчера, убедилась, что
Y ahora, ya terminé.
И теперь я закончил.
Te encontraré cuando termine aquí.
Когда закончу здесь, я найду тебя.
Gracias a Dios, la placa atrapó la bala, y solo terminé con un pulmón colapsado.
К счастью, пуля попала в пластинку и я отделался коллапсом легкого.
Solamente dime, que cuando esto termine no estaré cavando dos tumbas.
Просто дай мне знать, когда все выяснится. Я не собираюсь выкапывать две могилы.
Hasta que termine mi desayuno.
Пока завтрак не доем.
Después de que esto termine, nos vemos.
У нас нет на это времени.
Cuanto esto termine, deberíamos tener una larga conversación.
Когда все это закончится, Я правда думаю, что нам с тобой нужно долго и обстоятельно поговорить.
Incluso si te la ingenias para no arruinarlo antes de que termine la escuela, ¿ después qué?
Даже если ты не успеешь облажаться до конца учебного года... потом-то что?
mi primera misión como Bibliotecario, terminé en ese mismo...
Моя первая миссия в качестве Библиотекаря, в итоге я оказался в том самом...
"Ruego que tu viaje no termine en calamidad".
Молюсь, что путь ваш, Не закончился печально. "
¡ Se suponía que esto termine!
Это должно было прекратиться!
- "no termine..." - "no termine..."
"... не закончится... " "... не закончится... "
Bueno... terminé.
Ну... я все.
¿ Realmente quieres que Grace termine como Zach?
Вы действительно хотите, чтобы Грейс стала похожа на Зака?
Ya terminé, Tischbier.
С меня хватит.
Aunque termine muerta, no es tu culpa.
Даже если она мертва, все равно, не твоя вина.
Tienen hasta que termine de cambiar estas pastillas de freno.
У вас есть время пока я меняю сломанные колодки.
Y si no dejas esto de Woodall en paz, para cuando termine, todo lo que alguien sabrá sobre hace 12 años es que me diste información y te aseguraste de que tu hermanito sacara provecho de ello.
Если не оставишь в покое Вудолла, я сделаю так, что все узнают, как 12 лет назад ты дал мне наводку, на которой нажился твой братишка.
Y casi ni terminé de decírselo.
И я постаралась побыстрее рассказать.
Quizá algún día, cuando la guerra termine, puedas venir a visitarme a mi país.
Однажды, когда война закончится, вы навестите меня в моей стране.
Quizá termine yendo a lo seguro.
Я может быть пойду в запасной колледж.
Deja de decir eso, y definitivamente no se lo digas a Meredith, a menos que quieras que termine.
Не говори так, особенно при Мередит, если не хочешь вылететь.
{ \ I } me alegraré \ Nwhen que esto termine. creo que realmente debería pedir disculpas a Lana \ Nfor qué.?
Да, и когда это произойдет, Думаю, тебе правда следует извиниться перед Ланой. За что?
Cuando esto termine, te llevaré a mi restaurante favorito de fideos, yo invito, y solo tiene que gustarte.
Когда все это закончится, я отведу тебя в мою любимую лапшчиную, за мой счет, и тебе просто обязательно должно понравиться.
No quiero que termine como yo, casada y con hijos a los 18 años.
Не хочу, чтобы они повторили мои ошибки. Ранний брак, дети в 18 лет...
Termine con esa mierda, Rosenthal.
Хватит нести чушь, Розенталь.
Terminé la reconstrucción digital de la bala... despacio, compañero.
Я закончил цифровую реконструкцию пули... Притормози-ка, приятель.
Como decía, terminé la reconstrucción... y resultó que nuestra víctima, no fue asesinada por una bala.
Как я говорил, я закончил реконструкцию, и как оказалось, вашу жертву убила не просто пуля.
Aquí es donde nos vamos a venir cuando termine mi trabajo, ¿ no?
Это то место, куда мы вернемся после того как я закончу работать, так?
Y sí, terminé buscando en las calles después de que se pusiera demasiado caro, y yo soy tu episodio básico del Dr. Phil.
- Оксикодон. И, в конце концов, я оказался на улице после того как это стало слишком дорого, так что я... классический случай программы Доктора Фила.
Para que termine.
Чтобы это кончилось.
Hemos pasado al testigo ocular y su hija... a un hotel seguro hasta que todo esto termine.
Пока всё не закончится, мы поселили свидетеля и его дочь в безопасную гостиницу.
Cuando termine el artículo en el que estoy trabajando, encontraré trabajo en Nueva York, y seré un padre para nuestro bebé.
Когда я закончу свой репортаж, я найду работу в Нью - Йорке, и буду отцом нашему ребенку.
Y para cuando termine, ¡ desearás no haber oído nunca sobre comida!
И когда я закончу - ты пожалеешь что вообще узнал о еде!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]