Translate.vc / Espanhol → Russo / Uva
Uva tradutor Russo
463 parallel translation
Regresen pronto, podrán no beber el jugo de uva.
Заходите еще. Можете ничего не пить в следующий раз.
Uva.
И виноградный сок.
La mayor parte hielo y zumo de uva.
В основном лёд и ананасовый сок.
Con mala uva, como ellos.
Она ядовита, как и они.
En resumen, para mi no es tan importante la uva como el deseo que tengo de ella.
Да! В общем, для меня не так важен виноград, сколько желание.
También aceitunas, damascos, y uva.
И оливки, абрикосы, и виноград.
- Bueno, ten una uva.
- Хорошо, съешьте винограду.
¡ Patrañas! Bebe vino de uva.
В ней сочеталось столько дивных качеств.
Tener una uva.
Скушай виноградинку.
Durante tres años, la sequía ha arruinado la vendimia. No se ha recogido ni una uva...
Уже три года виноградники не плодоносят.
Pruébala, es la mejor uva del país.
Самый сладкий виноград на рынке! Попробуй.
Me pones un zumo de uva?
Можно виноградный леденец?
Oye, pélame una uva.
"Бьюла, дай мне виноград."
Contra las previsiones, la fábrica situada en la Uva de Goham no ha alcanzado los niveles de producción.
Странно, но заводы в округе Грам... не достигают обычного уровня производства
Urtana, el uva más grande, está cubierto con bloques azules asónicos.
Уртана, величайший округ, покрыт глыбами голубого ассоника ;
Nuestro Uva, Goham, tiene un mar fepular interior, que estabiliza el apenosh a aproximadamente 20 laiks.
"Hаш округ, Грамм, содержит внутренне море... " стабилизация приблизительно 20 лекс
Nuestro Uva, Goham, tiene un mar fepular interior, que estabiliza el apenosh a aproximadamente 20 laiks.
Hаш округ, Грамм, содержит внутренне море... "стабилизация приблизительно 20 лекс"
Diremos que te dormiste bajo los rayos UVA.
Tогда мы всем скажем, что ты заснул в солярии на правом боку.
- Sí, pero que la uva sea de la buena.
Только если оно из хорошего винограда.
¿ Quieres la uva?
Хочешь вкусную виноградинку?
Como cada año, debemos contratar veinte campesinos para la pisadura de la uva.
Мы должны нанять 20 крестьян, жать виноград.
Uva y alegría.
Виноград и радость.
Casi siempre... Por muy amiga que sea la gente al principio aparece la mala uva en cuanto se entra en detalles.
Всегда, как бы по-дружески люди сначала ни держались, чуть доходит до дела, и выплывают всякие там обиды и счёты.
Cítricos, manzanas, nueces, aguacates y zumo de uva.
Цитрусовые, яблоки, орехи, авокадо, груши и виноградный сок.
Y fue pisada la uva fuera de la ciudad, y de la cuba salió sangre ".
И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила ".
Ayer le acobardó la uva.
Вчера лило как из ведра.
- Uva, la recogieron en el patio.
- Виноград, во дворе собрали.
Caminar por el medio. antes o despues... ser aplastado igual que uva.
А если идёшь по середине, то рано или поздно тебя раздавят как виноградину.
Si tú hacer karate "quizá"... igual que uva.
Карате поступает с "думаю да" как с виноградиной.
Esos asesinos te hubieran pelado como a una uva.
Эти головорезы могли бы снять с тебя шкуру.
Sabes, exponer tu piel al sol hará que envejezcas antes de tiempo... 43 00 : 05 : 35,500 - - 00 : 05 : 38,700 y con el tiempo lucirás como una pasa de uva albina. - Gracias, Cindy.
Ты знаешь, подставляя кожу под солнечный свет ты подвергаешь ее быстрому старению... ты уже выглядишь как альбинос.
Quiero dos huevos hervidos, una tostada y mermelada de uva, maldita sea.
Хочу два яйца всмятку... Тосты! И виноградное желе.
Acertaba pepitas de uva a cien yardas.
Он мог попасть в виноградину с сорока метров.
Uva, fresa, sandia, menta.
Виноград, земляника, дыня, мята.
Bark, ¿ dirías que es color uva o berenjena?
Барк, скажи это цвет сливы? Или баклажана?
No les importa la camiseta color uva.
Им плевать на сливы и баклажаны!
Si no fuera por la uva y el grano, las bodas serían algo del pasado.
Если бы свадьбы не сопровождались напитками из винограда или зерен,.. они бы явно стали анохронимом.
Se me cayó una uva.
Я уронила виноградину.
- Se me cayó una uva en la cocina y desapareció.
- Я уронила виноградину на кухне и она исчезла.
No la puede encontrar, estuve de rodillas diez minutos buscando esa estúpida uva.
Я не смогла ее найти. Я... Я буквально на коленях 10 минут искала эту тупую виноградину.
No es más que una uva.
В смысле, это ведь всего-навсего виноградина.
Encuentra esa uva antes de que mute a otra forma de vida.
Тебе бы стоило найти эту виноградину, пока она не мутировала в другие формы жизни.
Hubo una uva mutante que aterrorizó a toda una ciudad de Texas.
Жила-была виноградина-мутант... которая терроризировала целый городок на окраине штата Техас.
Toma una uva entre el pulgar y el índice despréndela suavemente y échala en la cubeta.
Возьмешь виноград кончиками указательного и большого пальцев осторожно открутишь и бросишь в корзину.
Me gradué de UVA, no una escuela de buenos modales.
Я заканчиваю вовсе не пансион благородных девиц. Прекрасно!
- Estoy tan feliz que podría morder una uva, o al menos debería. Harold... No podemos hablar aquí, ven al cuarto de Harold en rectoría.
Гарольд, мы не можем говорить здесь.
Quizás fue en la guerra de la uva.
Может это было во время Виноградной войны.
¿ Conoces esas salchichas de Viena? Las pones en jalea de uva y ketchup y haces una salsa.
Знаете эти венские сосиски, они еще заливаются соусом из виноградного желе и кетчупа?
- ¡ Ése es una uva pasa!
- Это провал!
"Si tus pies cansados te conducen hasta aquí..."
Uva uvam vivendo varia fit. ( непр. написание лат. пословицы "одна гроздь винограда, видя другую, меняет цвет" )
- Lleva una uva por dentro.
В середине - виноградинка.