Translate.vc / Espanhol → Russo / Vino
Vino tradutor Russo
25,160 parallel translation
Todos podemos ir a cenar esta noche, tomar algo de vino, hablar las cosas.
Мы могли бы поужинать сегодня все вместе, выпить вина, все обговорить.
- Me gusta el vino.
- Я люблю вино.
Podría ser cualquier clase de bebida, un vino, una cerveza, o... No es que quiera emborracharte.
Это может быть любой напиток, например вино или пиво, или... не то, чтобы я хочу тебя напоить.
Ya sabes, el vino es horrible, pero la gente es simpática.
Ты знаешь, вино ужасное, но люди милые.
Vino a la boda.
Он приехал на свадьбу.
Vino a verme... y nos...
Он навестил меня... и мы были...
II vino a la oficina para un poco, sólo para hacer algún trabajo.
Я заскочил в офис ненадолго, немного поработать.
# Él vino a la tierra desde el cielo, #
♪ С небес на землю спустился он
El doctor vino.
Приходил доктор.
Voy a llevar un poco de vino a la hoguera.
Вот решила притащить немного винца к костру.
Solo porque Wallace vino a rescatarnos no significa que tengas que dormir con él.
То, что Уоллес нам помогает, не значит, что нужно спать с ним.
¿ No vino solo a saludar?
Она не здороваться заходила?
Le dije a Thomas que os encontraríais en ese bar de vino y queso mañana a las 7 : 30.
Я написала Томасу, что вы встретитесь в баре завтра в 19 : 30.
Vino detrás de mí, presionando su cuerpo contra el mío.
Он подошел ко мне сзади, прижавшись своим телом к моему.
De hecho, tuvimos un momento agradable cuando vino a visitarme a mi oficina.
На самом деле, мы приятно провели время когда она приехала, чтобы посетить мой офис.
Todo lo que hizo como consecuencia vino del deseo de mantener su vida privada en privado.
Всё, что она сделала после пришло из желания сохранить личную жизнь личной.
* Laurel vino a ayudarlo * * justo antes de otra ruptura del mercado *
♪ Лорел пришла ему на помощь ♪ ♪ перед очередным падением рынка ♪
Sé que dijiste que nunca te llamara, pero la policía vino a verme.
Я знаю, ты говорил никогда тебе не звонить но ко мне приходили из полиции
Supongo que voy a tener que comprarme un vino rosado e ir de nuevo a casa de la Sra. Fields.
Наверное, придется покупать бутылку вина и опять тащиться к миссис Филдс.
Flash vino a salvar el día.
Флэш спас всех.
No vino hoy.
Его сегодня не было.
Caitlin vino a la estación.
Кейтлин приехала в участок.
Lyla... sí, ella vino a...
Лайла... Да, она пришла...
El mensaje que recibí vino del celular de Sampson.
Мне пришла смс с номера Сампсона.
Por que experimentemos tanta tristeza como las gotas de vino que queden en las copas.
И пусть мы испытаем столько горя, сколько капель останется в бокале, когда его осушим.
Ella vino a mí.
Она пришла ко мне.
Galina vino a mí hace un año.
Галина пришла ко мне год назад.
De hecho, fue tu hermano el que vino a rescatarme primero.
На самом деле, твой брат первый вступился за меня.
Después de la muerte de Claybourne, su compañía se vino abajo.
После смерти Клейборна, его компания распалась.
O que Lars traicionó a su socio y de allí vino el dinero. - Bien.
Или Ларс кинул своего напарника, вот откуда эти деньги.
* Nadie sabe de dónde vino *
♪ Никто не знает, откуда ♪
Amy vino de improviso.
Энни же пришла.
Nada de vino para mí.
Никакого вина.
Creo que todo se le vino abajo, porque estábamos tan felices.
Я думаю, тогда он всё осознал. Из-за того, что мы были так счастливы.
Jesucristo cuando lavo los pies de las personas sin hogar y tambien para compartir con ellos su vino.
Иисус Христос, когда он омывал ноги бездомным и также разделял с ними своё вино.
Quizá alguien vino acá para disculparse.
Кто-то пришел извиняться.
Travis no vino a la reunión porque me topé con él y le acojoné bastante.
Тревис не пришел на встречу, потому что я высказала ему все в лицо и спугнула.
Este vino producido en Francia, y'ahora más asociado con Argentina.
Это вино появилось во Франции, но сейчас его связывают с Аргентиной.
¿ Vino otra vez?
Нам стоит пойти. Вино, опять?
¿ En verdad hueles el vino?
Ты на самом деле нюхаешь вино?
¿ Quieres una copa de vino?
Налить тебе вина?
Cielos, ¿ cuánto vino has tomado?
Хоссспади, сколько вина ты выпил?
Demasiado vino.
Ох. Слишком много вина.
Ya sabes, su familia es muy agradable, pero nunca vino aquí, así que me siento un poco mal.
У него хорошая семья, и мне неловко, что я не приглашаю его к нам.
Así que estaba por ahí, ya sabes, rascándose su nariz y con la mirada perdida, y entonces un día, él vino corriendo hacía mí en el medio del juego, hasta el banco, dice,
Ну и вот, каждый день, он стоит, ковыряет в носу, и, значит, как-то раз подбегает ко мне посреди игры, к скамье, и говорит :
Con este chico salí por un largo tiempo, en realidad era un alcohólico y gay y él vino a mi casa y se bebió toda la sangría y luego tuve esa sandía y él la recogió y la tiró al suelo
— Мы с ним долго встречались. Но он был алкаш и гей. Он пришёл ко мне и выпил всю сангрию, а потом взял арбуз и бросил его на пол.
Tu nazi asiático vino preguntando por ti hace un rato.
Ой, тут еще твой азиатский нацист приходил.
Vino a coger más pañales.
Он пришел за подгузниками.
¿ Podéis prestarme unas seis cajas de cerveza y veinte botellas de vino?
Можешь одолжить мне шесть коробок пива и бутылок 20 вина?
Vino con su nuevo novio.
Он приезжал со своим новым бойфрендом. Дурак.
Solo vino hacía mí y empezó a gritar.
Просто подошла ко мне, начала кричать.