English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Russo / Vitae

Vitae tradutor Russo

67 parallel translation
{ C : $ 00FFFF } Levántate, Llama de la Vida.
Exorere, Flamma Vitae.
Daphne, déjame familiarizarte con el curriculum vitae De el Sr. Blaine Sternin, o Brad Cunningham, como es conocido en Maine.
Дафни, позволь ознакомить тебя с кратким жизнеописанием мистера Блэйна Стёрнина, или Брэда Каннингэма как его знают в Мэне.
¿ Que vas a colocar en tu Curriculum Vitae?
Что ты напишешь в своем резюме?
En el curriculum vitae, dice que estudió allí.
В биографии Мазар упоминается, что она там училась.
Curriculum vitae.
Резюме.
Basado en el libro "1 7, mal curriculum vitae" por Joji Atsumi
Фильм снят по книге "17, Evil Resume" ( Junana-sai : aku no rirekisho ) Joji Atsumi
Dejaré que hagas mi curriculum vitae si me dejas maquillarte.
Ты пишешь мне резюме, я тебе делаю макияж.
¿ Cómo han conseguido mi currículum vitae?
А как вы получили моё резюме?
Es solo que no estoy seguro de que sea mi currículum vitae oficial.
Просто я не уверен, что это моё официальное резюме.
¿ Entonces por qué no lo adjuntó al currículum vitae?
Почему же вы не добавили к резюме?
Necesito una botella de'oleum vitae'del apotecario.
Мне необходимо чтобы ты принес из аптеки туевое масло.
Se alimentan de spiritus vitae.
Они питаются spiritus vitae.
¿ Spirit qué? Vitae.
Духом чего?
Es latín.
vitae. Это латынь.
Bien, así es que usted está aquí por la agencia. ¿ Dónde está su currículo vitae?
Хорошо, значит вы из агенства.
Usted perdió su currículo vitae.
Вы потеряли свое резюме.
Tecnicamente dice "curriculum vitae" lo cual pienso que es mas profesional, pero, ya sabe.
Формально это "автобиография", думаю, это более профессионально, но...
¿ Es eso un problema para su curriculum vitae?
- И это портит биографию? Это в наше время вредит, когда подаёшь резюме?
Mi curriculum vitae.
Это моя биография.
Un romance de oficina no se ve muy bien en un currículum vitae, ¿ no?
Офисный роман, не будет столь привлекательно смотреться в ее резюме, так ведь?
No imaginaba que iba a recitar mi currículum vitae entero.
Я и не представлял, что он собирается процитировать всю мою профессиональную биографию.
He enviado algunos currículum vitae.
Я тут разослал пару резюме.
? Sabes cuántos currículum vitae no solicitados recibimos por día?
Знаешь, сколько резюме нам присылают каждый день, даже когда вакансий нет?
"Creo que es llamativo en un currículo vitae, pero -"
"Полагаю, в CV это будет выглядеть неплохо, но- -"
Veo por tu currículum vitae que eres Sagitario.
Вижу по вашему резюме, что вы Стрелец.
Pero en su currículum vitae ponía que era de Burnley.
Но я знал из резюме, что она выросла в Бернли.
Lo sabía... es aqua vitae.
не иначе.
Este es un fluido ancestral llamado aqua vitae.
а древняя вита аква.
¡ Aqua vitae!
Вита аква!
De hecho, anoche retoqué mi curriculum vitae.
Вообще-то, вчера вечером я даже перепроверил своё резюме.
Ustedes pueden continuar Y curriculum vitae a ser desagradable Hablar y media El uno al otro.
Продолжайте сквернословить, оскорблять и бранить друг друга.
Estaba, pero mis padres estaban encima de mí por mi curriculum vitae.
Я там был, но мои родители нависли на меня по поводу моего резюме.
Definitivamente no es fácil de conseguir si nos fijamos en su curriculum vitae.
Такую работу нелегко получить, опираясь на ваше резюме.
Arregla esto o pule tu curriculum vitae.
Сделай всё как надо, или можешь искать новую работу. Ай-яй-яй-яй.... Прошу меня извинить.
Sería muy bueno para mi currículum vitae.
Это было бы прекрасно для моего резюме.
No creo que esté aquí por mi curriculum vitae.
Не думаю, что ты здесь для обсуждения моего резюме.
- No estaba en su curriculum vitae.
Об этом не сообщалось в его резюме.
Yo recomendaría guayacàn, Lignum Vitae, tal vez snakewood, Piratinera Guianensis,
Лучше всего из железного дерева, Lignum vitae.
O sólo por tu currículum vitae.
Ты нужна только для твоей... для твоей истории.
Un curriculum vitae lleno de malas elecciones, lo has dicho tú mismo.
Истории, полной "паршивых решений". Ты это сам только что сказал. Да.
Llamé a su instituto e hice las siguientes preguntas porque fuimos incapaces de reconstruir su currilum vitae.
Я позвонил в ваш институт и задал эти вопросы, так как мы были не в состоянии собрать полностью ваше резюме.
Tuve la oportunidad de analizar el curriculum vitae del Sr. Conroy mientras estaba en la casa de Bacera.
Я имел возможность ознакомиться с резюме мистера Конроя, пока находился в доме Басеры.
Manu mortis accesso, spiritus vitae recedit.
Manu mortis accesso, spiritus vitae recedit.
Vitae eius.
Vitae eius.
Curriculum vitae.
Ход жизни ( резюме )
Un hechizo de vitae cupido, y luego lo enviamos al único lugar en la ciudad que sin duda le negarán entrada.
Заклинание радости жизни, а затем мы отправим его в одно место в городе, куда ему точно не дадут войти.
Excepto que estas marcas se alinean precisamente con un punto vitae vis.
Вот только эти знаки расположены в точности, как "Вита Вис."
{ C : $ 00FFFF } Levántate, Llama de la Vida.
Exorere, Flamma Vitae,
Así que Pam y yo pusimos su currículum vitae...
Поэтому мы с Пэм повесили его резюме на хедхантерские сайты и гугл.
Es mi curriculum vitae.
Вот мое резюме.
Guayacán, Lignum Vitae, snakewood, Piratinera Guianensis,
Железное дерево, Lignum vitae.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]