Translate.vc / Espanhol → Russo / Ùltimo
Ùltimo tradutor Russo
24,674 parallel translation
- Son de último grado.
- Они старшеклассники.
Y... eso fue lo último que le dije.
И это последнее, что я сказал ей.
Esto es mucho mejor que clase de educación de nuestro último piloto.
! Это куда круче, чем на наших прошлых курсах вождения.
Suena último recurso.
Звучит как приговор.
Lucy, ¿ te das cuenta que él es el último en nuestra lista?
Люци, ты понимаешь, что он был последним в нашем списке?
El dicho dice que quién ríe último ríe mejor.
Как говорится : смеется тот, кто смеется последним.
Pasó el último año borracha viendo televisión.
Весь последний год провела напиваясь, уставившись в телевизор.
Mi último despecho rajó las ruedas del tío al que me estaba trabajando.
Мое последний "лекарство" проткнуло шины на рабочей машине.
Porque lo último que supe, Buffalo le ofreció $ 33 millones.
Я слышал, ему предложили тридцать три миллиона в Буффало.
Este es el último.
Это последний.
Lo último que sé es que estaba con él... el nazi. No.
Насколько я знаю, она была с ним... с нацистом.
El último trozo de queso.
Остатки сыра.
¿ Por qué no iba a ser el último en enterarme?
Почему мне не быть последним, кто об этом узнал?
Me llamo Thomas Shaw y este es mi último mensaje.
Меня зовут Томас Шо, и это мое последнее послание.
Bueno, ahí se fue lo último que quedaba de nuestro rollo.
Что ж, последняя вибрация нашей атмосферы ушла.
Hasta Siri se tapó los ojos después del último que mandé.
Даже Сири закрыла глаза, когда отсылала последнюю смс.
Lo último que escuché fue que tenía un trabajo en el bar Narrows.
Она вроде устроилась в бар Нэрроус.
¿ Qué es lo último que recuerda?
Что последнее вы помните?
Pero lo último que dijo fue algo acerca de un viejo amigo que me lleva a él.
Но в последний раз он сказал про старого друга, что приведёт к нему.
Lo último que querría son tus labios en mi boca
Последнее, что я хочу, - твои губы на моем рте.
Lo último que queremos
Не нужно устраивать
Lo último que quiero es que Barnes sea culpable.
Меньше всего я хочу, чтобы Барнс оказался виновен.
Tu número fue el último guardado en su teléfono.
Её последний звонок был тебе.
Lo último que necesito es a ti y a tus hombres rompiendo Gotham en mil pedazos en busca de venganza.
Последнее, что мне нужно - чтобы вы рвали Готэм в поисках мести.
Y lo último...
И последняя...
Creía que era la responsable de nuestro último asesinato.
Я думала, она была ответственна за наше последнее убийство.
Definitivamente lo último.
Определенно последнее.
Déjame adivinar, ¿ algo fascinante sobre el último informe trimestral?
Я угадаю, это о последнем квартальном отчете?
Sabemos que fuiste el último en verla viva.
Мы знаем, ты последний видел ее живой.
Está bien, fuiste el último en hablar con Daria,
Ты был последним, кто разговаривал с Дарией.
Si es lo último, lo apruebo.
И последнее я одобряю.
Estaba tan cabreado que me tomé el último sorbo y... Bebiste el resto del veneno.
Я так расстроился, что допил их стаканы....
Seis resueltos, tres pendientes y este último de aquí fue recientemente desestimado.
Шесть исков погашены, один на рассмотрении, а этот недавно отклонили.
Eres el último del departamento, así que tienes que hacer lo que ella dice.
А ты — днище управления и должен делать, что она скажет.
Lo último que le hace falta a este caso es alguien descontrolado.
Безалаберный гуляка — последнее, что здесь нужно.
Tienes la cara de quedarte ahí y acusarme de burlarme de ti, después de todo lo que has hecho en el último par de días.
И тебе хватает наглости наезжать на меня за то, что я над тобой посмеялся, после всего, что ты выкинул в последние пару дней.
Nuestro último avance te asustó y ahora estás huyendo asustado.
Наш последний сеанс напугал тебя и сейчас ты боишься.
Hola, estoy buscando la información de contacto del último propietario de la calle Chamberlin, 1781, por favor.
Здравствуйте, мне нужна контактная информация последнего владельца дома 1781 по Чемберлен-стрит.
Y al parecer, el último recipiente de Lucifer.
И, по всей видимости, последний сосуд Люцифера.
- Mi último prometido.
- Мой последний поклонник.
Seguro que ayudar a una recién llegada a estudiar es lo último que quieres hacer.
Тебе наверняка не хочется подтягивать новичка.
Lo último que recuerdo es que estabas revisando las finanzas de Vikner.
Последнее что я помню, ты изучал финансовые документы Викнера.
Lo último que necesitamos es hablarle a un policía de las campanillas.
Последнее, что мы можем сделать, это рассказать копу о колокольчиках.
Vaya, es mejor que tu último novio.
Ну, он покруче твоего прошлого парня.
Un último beso.
Что?
Si, y sólo necesita un último toque.
остался последний штрих.
No es por eso por lo que estoy aquí. Mamá P., Schmidt con el último
я... и я...
Y quiero que ella sea lo último que vea cuando me desenchufe.
На это ушел год.
Y cito : "Al Sr. Taylor, el último caballero de Galway le dejo la suma de 70.000 euros con la esperanza de que jamás abandone la lucha contra el Diablo en todas sus formas".
Цитирую : "Мистеру Тейлору, последнему истинному джентльмену в Голуэе, я завещаю сумму в 70 тысяч евро в надежде, что он никогда не прекратит свою битву с дьяволом в его многочисленных проявлениях".
Te despertarás, sentirás el aroma de los gases de la gasolina y lo último que oirás será el sonido de mi cerilla encendiéndose.
Вы проснётесь от запаха бензиновых паров и последнее, что вы услышите, это будет звук чиркающей спички.
La persona que termine con el último encendedor pierde.
Тот, кто берет последнюю зажигалку - проигрывает.