Translate.vc / Espanhol → Turco / Days
Days tradutor Turco
313 parallel translation
- ¿ Qué tal Some Of These Days?
- Some Of These Days'e ne dersin?
¿ No se les ocurre nada mejor que traer a sus mocosos hoy justamente... cuando el señor Gallardo está por hacer su primera aparición formal en su ciudad?
Don't you know any better than to bring your brats here today of all days... when Senor Gallardo is about to make his first formal appearance... in his hometown?
Basada en la novela Peaceful Days de SHUGORO YAMAMOTO
HIDEO OGUNI AKIRA KUROSAWA
Geraldine Page por Sweet Bird of Youth... y Lee Remick por Days of Wine and Roses.
Yaralı Kadın filmiyle Geraldine Page. Şarap ve Gül Günleri filmiyle Lee Remick.
Pero ahora esos días se han ido, ya no estoy tan seguro.
But now these days are gone l'm not so self assured
Últimamente me guiñan los ojos a mí.
l'm always getting winked at these days.
Pero ahora esos días se han ido, ya no estoy tan seguro,
But now these days are gone l'm not so self assured
No se me permite conseguir estos locos days- -
Şu günlerde öfkelenmem yasak.
¿ Como se llamaba el nombre de mi personaje en los días de nuestra vida?
Bunu bilirsin artık. "Days of Our Lives" ta oynadığım karakterin adı neydi?
Pero me irá bien en los Tiempos de la Frontera...
# But I'll do all right in the Frontier Days
# We've no less days
* Daha vaktimiz var *
Ya sé que Rainy Day recaudó 25.000 en Des Moines... y que batió todos los records y recaudó 27.000 en... ¿ Kansas City?
Rainy Days filminin Des Moines'da 25.000 kazandırdığını biliyorum. St. Louis'de rekor kırdığının da. 27.000 de Kansas City'de miydi?
Como arena en el reloj son los Days of Our Lives.
Days of Our Lives aynen kum saatindeki kum gibi.
"En los tiempos que iba de cortejo nunca me cansé de merodear"
ln the days l went a-Courtin'l was never tired of resortin'
- Happy Days.
- Mutlu Günler.
Él fue, sin duda, el principal inspirador... del desarrollo del movimiento revolucionario... mediante su historia... Ten Days That Shook The World.
"Dünyayı Sarsan On Gün" de anlattığı devrimci hareketin en önemli ilham kaynaklarından biri de oydu.
Ten Days That Shook The World fue su obra maestra, por supuesto.
Dünyayı Sarsan On Gün elbette onun başyapıtıydı.
Y fue Ten Days That Shook The World.
Söylendiğine göre "Dünyayı Sarsan On Gün" böyle ortaya çıkmış.
♫ But someday when my roving days are over,... ♫...
"Ama bir gün, o durmadan gezdiğim günler geride kaldığında " Bulacağım beni çağıran yeri
¿ Qué es esto ", Days of Our Lives "?
Ne bu, "Days of Our Lives" dizisi mi?
Uno de estos días les compraré su parte.
One of these days I'll buy them out.
Los Días de Nuestras Vidas.
Days of Our Lives.
¿ Y usted estuvo allá solo y herido durante 12 days, Sr. Reilly?
Yani orada tek başına ve yaralı, 12 gün kaldığını mı söylüyorsun?
Vamos, Maisie, cántanos'Barefoot Days'.
Hadi Maisie, bize Yalınayak Günleri'ni söyle.
"Happy Days Are Here Again".
- Gösteriyi biliyorum.
- It could take days.
- Günler alabilir.
Es el mejor album desde "Días," hombre.
Bu'Days'ten bu yana en iyi albüm.
Las alegres calbagatas rebeldes han estado aquí por varios días.
Rebel raiding parties have been here for days.
Eso es Happy Days.
Bu Mutlu Günler`deydi.
Days Inn.
Days Inn.
Todavía no entiende porqué sacaron Lassie de la TV.
Hala Happy Days'in neden yayından kaldırıldığını çözemiyor.
A continuación, aparecerán Erin Moran y la princesa Elinor Donahue...
Daha sonra Happy Days'den Erin Moran ve Prenses Elinor Donahue...
Salí con el sentimiento de que este camino era interminable, ahora parece que hay tres días al cielo, está bien, porque estas ruedas me llevan a casa de nuevo.
I left with the feeling this road was endless Now it seems there's three days to heaven, it's okay 'Cause these wheels are takin'me home again
Tengo tres días al cielo entonces te voy a hacer mía.
I've got three days to heaven then I'm gonna make you mine
- Sí, qué días aquellos, amiga...
- Ah, evet "those were the days, my friend" ( 60'larda ünlü bir şarkı )
No está dirigido a Días de nuestras vidas.
Adresi "Days of Our Lives" değil. Bu senin evine gelmiş.
"Llega un nuevo médico : Joey Tribbiani a Días de Nuestras Vidas".
"Evimizin yeni doktoru,'Days of our Lives'Joey Tribbiani."
Fui el Dr. Drake Ramoray en Los Días de nuestras vidas.
"Days of our Lives" da Doktor Ramoray'i oynadım.
Cuando era el Dr. Ramoray en Los Días de nuestras vidas me mandaban todo el guión en papel verdadero.
Ben "Days of our Lives" da Doktor Drake Ramoray'i oynarken senaryoyu bana gerçek kağıda basarak gönderirlerdi.
¡ Dulce madre de todas las cosas buenas y puras!
Bu ne saflık ve güzellik! "Days of our Lives" beni diziye aldı!
Quizá deba llamar y pedir que pongan mi último papel.
Belki de burayı arayıp Days of our Lives'da oynadığımı söylemeliyim.
Cuando eran niños y jugaban Happy Days...
Siz çocukken ve "Mutlu Günler" oynarken kimdiniz?
Bien en mi primer día como el Dr. Drake Ramoray en Días de nuestra vida aprendí algo importante en las telenovelas. Reaccionar.
Şimdi "Days Of Our Lives" dizisinde Dr. Drake Ramoray olduğum ilk günde dizi film oyunculuğunda çok önemli olan birşey öğrendim tepki vermek.
¿ El juego de Happy Days?
Çıplak "Mutlu Günler" Oyunu.
Jugamos Happy Days desnudista.
Çıplak "Mutlu Günler" Oyunu oynuyoruz.
Programaba mis clases para ver al Dr. Ramoray en Days of our Lives.
Days of Our Lives'da Dr. Drake Ramoray'i izleyebilmek için derslerimi diziye göre ayarlardım.
Days of Our Lives.
Days of our Lives?
Uno de estos días tendrá que irse Uno de estos días saldré lentamente
One of these days it's got to go One of these days I'm comin'out slow
Uno de estos días estaremos aburridos Uno de estos días saldré con fuerza
One of these days we'll all be bored One of these days I'm comin'out strong
Un de estos días tendrá que irse Uno de estos días saldré con fuerza
One of these days it's got to go One of these days I'm comin'out strong
- Conozco el show.
- Sonra "Happy Days Are Here Again".