Translate.vc / Espanhol → Turco / Different
Different tradutor Turco
42 parallel translation
Dije que usualmente lo hicieron.... que es diferente a ser culpable de los cargos.
Ben they usually did it... which is different than being guilty as charged.
- Eso es distinto.
- That's different.
Será una persona diferente.
He'll be a different person.
- La estación le parecerá diferente.
- The station must look different now.
Incluso su aspecto es distinto, ¿ verdad?
He even looks different, doesn't he?
¿ Seguro de que eres Gary Coleman de Diff'rent Strokes?
"Different Strokes" taki Gary Coleman olmadığınıza emin misiniz?
El Ford Pinto, Diff'rent Strokes y Beer Billy.
Ford Pinto, Different Strokes ve Billy Beer.
Now your life and my life go different ways.
Artık senin hayatın ve benim hayatım farklı yönlere gidiyor.
No, hay otro tipo de juego sucio alrededor, niños.
Hayır, there ´ s a different sort of foul play afoot, children.
Gary Coleman, de "Different Strokes".
Gary Coleman, Different Strokes ( TV Programı ).
El marcha a otra velocidad.
He marches to a different drummer.
Si hubiera sabido que volar a través del cuarto dolía tanto habría intentado una aproximación diferente.
If I'd known I was going to get thrown across the room that hard, I might have tried a different approach.
Diferente situación, vaquero, y hubieras estado muy ocupado.
Different situation, cowboy, and you would've had yourself a handful.
El título original de este famoso poema era "He do the police in different voices"
Bu ünlü şiirin orijinal adı, " Polisin Farklı Seslerini Çıkartılmış.
Let's have a different pose.
Bir de değişik bir poz çekelim.
Es decir, por separado, pero en el mismo lugar aunque en lugares diferentes mentalmente, creo.
Yani bence ama aynı yerde. although different places mentally, I think.
¿ Se acuerdan de Blanco y Negro?
Different Strokes dizisini hatırlıyor musunuz?
Temporada 6 - Capítulo 01 "Nice is different than good"
Desperate Housewives
Oh, tenemos putas, En diferentes códigos de área,
# Oh, we got ho's, In different area codes, #
Es un tipo de dolor completamente diferente pero igual de doloroso.
It's a completely different but equally painful type of pain.
Así que no es el chico negro de Different Strokes.
Webster'daki şu siyah çocuk değil yani?
Algún día, este lugar va a ser un dúplex de puta madre, como en Different Strokes.
Bir gün burası müthiş bir dubleks olacak, aynı "Diff'rent Strokes" da ki gibi.
¿ Qué tal el tema del programa clásico de televisión Different Strokes?
Eski televizyon dizisi "Diff'rent Strokes" un açılış müziğine ne dersin?
Siempre viene en esta época del año, repartiendo felicidad por donde va, y los chicos hacen cola para verle. "Cristo" no "X"
Her zaman yılın bu zamnı ortalarda olur, gittiği her yere neşe ve mutluluk saçar, ve çocuklar sırf onu görebilmek için sırada bekler. â ™ ª Well, times were different, and I think you'll concur â ™ ª â ™ ª that little babies shouldn't play â ™ ª â ™ ª with frankincense or myrrh unless it's â ™ ª â ™ ª happy birthday, baby Jesus â ™ ª â ™ ª happy Christmas, happy kwanzaa â ™ ª â ™ ª happy hanukkah â ™ ª â ™ ª and happy, happy birthday, baby Jesus â ™ ª
Ahora sé cómo se siente el reparto de "Arnold".
Different Stroke dizisi oyuncuları da bu halde.
Queríamos ver si era diferente a nosotros.
* We wanted to see if he was different from us.
It's very different being here than there with God, with the angels.
Burada olmak, orada Tanrı ve meleklerle olmaktan çok farklı.
I go all the way around the world ¡ n different mountains, and I do some climbing and get to the top and then, um, go down skiing. Yeah, yeah.
O kayak yapıyor.
Blanco y Negro, Mentes Peligrosas, Urkel.
Different Strokes dizisi, Dangerous Minds filmi, Urkel karakteri.
You're different.
Sen farklısın.
Yo estoy aquí intentando encontrar al Olivier... de mi Halle Berry... y me pusieron aquí como si fuera una extra en Un mundo diferente.
Halle Berry'nin Olivier'i bulduğu gibi ruh eşimi bulmak için buradayım ve onlar beni tıpkı A Different World'da bir fazlalık gibi buradan attılar.
Porque era una boda y estabas sola y a papá Altman le queda bien el traje y el aroma a jazmín estaba en el aire y el jazmín te pone caliente y "Un mundo diferente" fue un show genial... y le pasara lo que le pasara a Jasmine Guy... y tú y papá Altman estáis predestinados.
Çünkü düğün gecesiydi ve yalnızdın babacık Altman takım elbise içerisinde iyi görünüyordu havada yasemin kokusu vardı Yasemin seni azdırmıştı "a different world" harika bir gösteriydi Yasemin kokulu erkeğe ne yapılırdı? ...... sen ve babacık Altman'a olan bu.
Ragnar es diferente.
* Ragnar is different.
Ahora eres una persona completamente diferente.
You're a completely different person now.
Ahora es diferente, pero entonces...
He's different now, but back then...
Hay diferentes historias del origen.
There are different origin stories.
¡ Enano degenerado!
- Sapık çocuk - # So different #
Diff'rent Strokes? , de verdad?
Different Strokes mu?
"I got hoes in different area codes"
Yani hakkaten zor, öyle böyle değil!
Sí, buen intento, Turtle.
Yani Marisa Tomei ile yaptığım A Different World'ün....... üç bölümü hayal gücümün bir ürünü müydü? İyi deneme, Turtle.
Under different circumstances we'd probably be friends girl, I've known you now for a long, long time How much longer you need to make up your mind cause I'm ready to crack the whip for you now
♪ Under different circumstances ♪ ♪ we'd probably be friends ♪ ♪ girl, I've known you now for a long, long time ♪
"Música inspirada por, pero legalmente diferente a, la música que amas".
"Bu müzik, But Legally Different From, the Music You Love'dan" esinlenildi.