Translate.vc / Espanhol → Turco / Escapo
Escapo tradutor Turco
514 parallel translation
No sé como el ladrón escapo.
Hırsız nasıl kaçtı?
Perdí mi caballo. Si se me escapo de entre las piernas
Evet, bacaklarımın arasından kaydı gitti!
Cuando escapo, yo estaba encantada y feliz.
Kaçtığı zaman, heyecanlandım ve mutlu oldum.
Me escapo.
AyrıIıyorum.
- Contigo, yo escapo ¿ entiendes?
Seninleyken buradan kaçmış gibiyim.
Me escapo.
Uzaklara gidiyorum.
¡ No me escapo de nada!
Ben kaçmiyorum.
Sólo escapo del aire nocturno.
Sadece akşam havası almak için tiyatrolara gidiyordum.
Fue una discusión, Fred, pero me escapo de ella.
- Ondan kaçmam gereken bir savaş vardı.
- No escapo de ellos.
Onlardan kaçmıyorum.
Dancy escapo.
Dancy kaçtı.
Y yo la primera que me escapo de la cárcel.
İlkin at hırsızı oldum!
- Me escapo.
- Kaçıyorum.
Se escapo con un viajante.
Bir yolcuyla kacti.
No me escapo. Voy a sujetar la señal para el doctor.
Doktor için işaret koymaya.
El paciente que escapo del hospital mental hace 2 dias ha sido reportado en el area de San Lucerno :
İki gün önce Eyalet Akıl Hastanesi'nden kaçan bir hasta San Lucerno bölgesinde görüldü.
- Se me escapo.
- Ağzımdan çıkıverdi.
Se escapo.
O kaçtı.
En tránsito, me escapo, logro llegar a México.
Nakil sırasında, beceremedim, kendimi Meksika'da buldum.
Apenas puedo, me escapo lejos de todo.
Ben bayılırım! İlk fırsatta, her şeyi bırakacağım.
El escapo nuevamente.
Yine kaçırdık.
- No, gracias, me escapo solita.
- Ben de senle geliyorum.
El ruso estará en problemas si me escapo... Le avisaron que tendrá problemas.
Eger kacarsam, bu cocugun basi belaya girer...
Es que si no me escapo, no nos dirigiremos ni un " "hola" ".
Eğer buradan kurtulamazsak,'Merhaba'muhabbetini hiç geçemeyeceğiz.
¿ Que escapo? ¡ Claro que escapo!
Peki, canavarım, tamam kaçak olduğum için.
- Lo digo en serio, yo me escapo...
Gerçekten, kaçacam, a?
Escapo a través de los muros a través de todo el fango y de los huesos astillados.
Kaçıyorum bütün duvarlardan bütün balçıkların ve parçalanmış kemiklerin arasından.
De noche me escapo, voy a mi casa, y pinto.
Her akşam kışladan kaçıp evime gidiyor ve resim yapıyorum.
Escapo por esta dirección.
Evet, kesinlikle.
Me escapo. ¿ Eso te hace más feliz?
Evet, kaçıyorum işte! Umarım memnun olmuşsundur.
- Pedro escapo con ella.
- Askerler, efendim.
No podía darle de comer y se escapo.
Artık onu besleyemiyordum. Sonunda kaçtı gitti.
Ni daño ni le privo de su libertad si me escapo y lo intento.
Sıvışıp gidersem ve denersem ne kimseye zarar gelmiş olur ne de kimsenin özgürlüğünü almış olurum.
Se escapo por el balcon atando sus sabanas
Çarşaflardan yaptığı bu halatı kullanarak, vücudunu titreterek aşağı inmiş.
¡ No me voy, Paula, me escapo!
Ben gitmiyorum Paula! Kaçıyorum!
Pero cuando la radiacion escapo de una planta atómica en Three Mile Island, los expertos en conservacion de la naturaleza concluyeron que la tecnologia habia creado una de las amenazas mayores para la humanidad.
Ama Three Mile Island'da bir yerleşkede radyasyon sızıntısı başladığında çevreciler teknolojinin insan varlığına en büyük tehlikeyi yarattığını açıkladılar.
Solo habia un cambio : El personaje de la pelicula que manejaba el auto, escapo sin sufrir herida y siguio a pie.
Tek değişiklik sürücünün araçtan çıkıp hiçbir zarar görmeden kaçışına yaya devam etmesi olur.
A veces me escapo unas horas, a la peluquería o a jugar al golf o al "bridge" con las chicas.
8 yıl mı? Evet. Arada sırada birkaç saatliğine çıkabiliyorum yalnızca.
Escapo cuando los hombres la dejaron sola en su habitación.
Adamlar onu odada yalnız bıraktığında kaçmış.
Al principio fue tan dulce, y ahora se escapa de mi. - Yo no me escapo Yo vuelvo, vuelvo a casa.
Nasıl oluyor da biraz evvel bu kadar nazikken, şimdi kaçıyorsunuz?
No se escapo de mi yo lo deje escapar.
O kaçmadı. Ben kaçmasına izin verdim.
Ese Copper ya se escapo denuevo.
Copper yine ortadan kayboldu.
Pero no podemos encontrarlo,... y hoy nos encontramos cara a cara con otro tripulante y se escapo, por lo que... creo que se me escapan bases por cubrir, ¿ sabes?
Fakat onu bulamıyoruz. Başka bir mürettebatla da yüz yüze gelmiyoruz ve o kaçıyor. Galiba sadece garantiden koşuyorum.
Sale todas las noches a casar la extraña bestia que se le escapo.
Kendisinden kaçan yabancı beyaz yaratığı avlamak için her gün batımı dolaşmaya çıkar.
El Sr Patrick, se escapo con todo mi dinero y tambien mi auto.
Bay Patrick, tüm paramı ve arabamı alıp kaçtı.
escapo. es mi culpa, Mike.
O kaçtı. Benim hatam Mike.
La Estación de Rastreo Southwestern no esta lejos del lugar de donde escapo.
Güneybatı Sinyal İzleme İstasyonu kaçtığı yerden pek de uzakta sayılmaz.
¿ Tal vez tuvo miedo y escapo?
Belki de korktu ve kaçtı.
CONVICTO REALIZA ATREVIDO ESCAPE "Lefty Lombard" alias "Slippery elm" se introdujo en una tubería de desagüe en el Comedor de la prisión y escapo a través de las alcantarillas.
Mahkumun gözüpek firarı.
Escapô.
Kaçtı.
¡ Escapo!
Yapmıyorum.