Translate.vc / Espanhol → Turco / Estais
Estais tradutor Turco
14,941 parallel translation
¿ Estáis bien?
İyi misiniz?
¿ Qué cojones estáis haciendo aquí abajo?
Ne işiniz var burada? Öldüğünüzü düşünüyorduk.
Estáis tratando de aliviar vuestra culpa.
Suçunu yok etmeye çalışıyorsun.
Si estáis preguntando otra vez si mi madre envenenó a Francisco, no lo hizo.
Annemin Francis'i zehirleyip zehirlemediğini soruyorsanız o zehirlemedi.
¿ Estáis desbordados? Como siempre.
- İşiniz yok mu beyler?
¿ Estáis bien?
- Tamam mısınız?
¡ Se supone que estáis de mi lado!
Benim tarafimda olmaliydin.
¿ Me estáis llevando a ese fabuloso Carlton de la playa?
Sahildeki muhteşem Carlton'a mı götürüyorsunuz beni?
Excepto que tú y yo estamos sonriendo. Vosotros no estáis sonriendo.
Yalnız biz gülerken çocuklar gülümsememiş.
¿ Qué estáis haciendo vosotros aquí?
Ne işiniz var burada?
¿ Estáis ahí?
Orada mısınız?
¿ Qué estáis haciendo aquí?
Siz burada ne yapıyorsunuz?
Estáis muy graciosos.
Komik görünüyorsunuz.
No estáis a salvo.
Güvende değilsiniz.
¿ O estáis tramando algo, basurillas?
Yoksa oyun mu oynuyorsun, küçük serseri?
¿ No estáis juntos?
Ayrıldınız mı?
Sabemos que estáis juntos.
Birlikte olduğunuzu biliyoruz.
La viuda de Brad McCready y tú estáis en los chismorreos de todo el pueblo.
Tüm kasabada seninle Brad McCready'nin dul eşinin dedikodusu dönüyor.
Bueno, papá y tú estáis acabados, pero no has acabado conmigo.
Babanla seni tam çizmişsin ama beni yarım bırakmışsın.
- ¿ Qué demonios estáis haciendo?
- Ne halt yiyorsunuz? - Tanrım bu...
Estáis vivos gracias a Caitlin.
Caitlin'in sayesinde hayattasın.
No estáis ni cerca.
Hayır. Yaklaşmadınız bile.
Hijos de puta, estáis muy jodidos, ¡ no tenéis ni idea!
Siz adiler kayaya çarptınız, haberiniz bile yok.
¿ Estáis listos para vuestras vacaciones?
Tatil için hazır mısınız?
Todos estáis muertos.
Hepiniz öldünüz.
Pero al final, tenéis que daros cuenta de que a veces... a veces estáis impotentes y lo hicisteis lo mejor que pudisteis, y la vida no os dará siempre un final feliz.
Ama en nihayetinde anlarsınız ki - - bazen çaresizsinizdir. en iyisini yapmış olsanız da, yaşam size her zaman mutlu bir son vermez.
Estáis siendo entrenados para llevar un arma, para respetar el poder de un arma, para entender que es un privilegio que hay que ganarse, no un derecho que se le da a cualquiera... Tomad el resto del día libre para procesarlo y recuperaros.
Silah taşımak için eğitiliyorsunuz silahın gücüne saygı duymak için, hakketmenin bir ayrıcalık olduğunu anlıyorsunuz, herhangi birine verilmiş hak olmadığını... günün geri kalanında izinlisiniz.
Recordad por qué estáis aquí, porque aunque existe la horrible realidad de que habrá otro tiroteo en masa, pronto todos vosotros seréis capaces de hacer algo al respecto.
niye burda olduğunuzu unutmayın, bunun gibi kitleleri hedef alan olaylar olacaktır ve kısa bir süre sonra hepiniz bununla, ilgili birşeyler yapabilecek duruma geleceksiniz.
Estáis castigados.
Topraklandınız.
Vos estáis usando al príncipe para vuestro lucro personal mientras Francia está en deuda con sus soldados que lucharon en su nombre en Escocia.
Fransa İskoçya tarafında savaşan askerlerine ödeme yapmamışken Prensi kendi kişisel bankan olarak kullanıyorsun.
¿ Estáis realmente preparada para pasar el resto de vuestra vida con alguien al que sabéis que nunca amareis?
Sevmeyeceğiniz biriyle hayatınızın geri kalanını geçirmeye razı mısınız?
Estáis cambiando de conversación porque sois un espía de Isabel.
Konuşmayı saptırıyorsunuz çünkü siz Elizabeth'in casususunuz.
¿ Estáis considerando su oferta?
Teklifini düşünüyor musunuz?
Estáis planeando casaros con él, ¿ y ahora va a divorciarse?
Onunla evlenmeyi planlıyorsun ve şimdi o da gidip boşanacak mı?
Estáis creando un caos terrible, Isabel.
Korkunç bir rezalet yaratıyorsun Elizabeth.
Y mientras estáis fuera, el pastor y su esposa tendrán un accidente.
Siz yokken de rahiple eşi bir kaza geçirecek.
Puede. Pero lo atenuaréis esta semana, mientras estáis en Florida.
Ama bu hafta Florida'dayken bunu en düşük seviyeye indireceksiniz.
¿ Estáis seguros?
- Emin misiniz?
- ¿ Cómo estáis hoy?
- Bugün nasılsınız?
¿ Estáis listos para la improvisación?
Biraz ritme hazır mısınız?
¿ Qué coño estáis haciendo?
Ne saçmalıyorsunuz?
Esperad, ¿ estáis jugando conmigo ahora mismo?
Benimle taşak mı geçiyorsunuz?
Quiere decir "Hola". ¿ Estáis tratando de traducir árabe?
Arapça'yı çevirmeye mi çalışıyorsunuz?
¿ Por qué estáis tan determinados a ser jodidamente sosos?
Neden bu kadar yavan olmaya kararlısınız?
Estáis locos.
İkiniz de delisiniz.
Hola, a todos los que estáis mirándome.
Ah, merhaba, - hepinize. Bana bakıyorsunuz..
¡ Estáis intentando darme palomitas para que así yo os de dinero!
size para vereyim diye bana patlamış mısır vermeue çalışıyorsunuz!
¿ Estáis de broma?
Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
¿ Tenéis planes de ir a la playa mientras estáis en Los Angeles?
Los angeles'tayken sahile gitme planı var mı?
¿ Seguro que no estáis planeando una gran sorpresa en la que moveréis una carreta enorme para revelar que me habéis reconstruido el castillo pero mejor que antes?
Kalemi daha güzel bir şekilde tekrar inşa etmiş olup bana sürpriz yapmak için tekerlekli vagonlar kullanmayacağınıza emin misiniz?
¿ Estáis bromeando?
Şaka yapıyorsun?