English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Turco / Finally

Finally tradutor Turco

49 parallel translation
Se feels bueno para ser finally deshacerse de ella.
Sonunda ondan kurtulmak iyi hissettirdi.
Finalmente, logré que funcionara... pero tiene muchas piezas.
By the time I finally got this ol'momma to work, it had a lot of parts.
Así que, finalmente, cuando... todos ellos pasó de mi apartamento a la búsqueda de mi oficina, en realidad en el trabajo... l tiene que bajar en mi propio coche.
So finally, when... they all shifted from my apartment to searching my office, actually at work... l got to drive down in my own car.
Pero mi momento se acerca por fin. "But my time is finally near"
Ama sonunda benim sıram geldi
Ha sido un largo tiempo, It's been a long time, pero mi momento está finalmente cerca but my time is finally near.
Ama sonunda benim sıram geldi
Pero mi momento se acerca por fín. "But my time is finally near"
But my time is finally near
Ha sido un largo tiempo, It's been a long time, pero mi momento está finalmente cerca but my time is finally near.
Çok uzun zaman aldı Ama sonunda benim sıram geldi
Pero mi momento se acerca por fín. "But my time is finally near"
Ama sonunda benim sıram geldi
but my time is finally near. Y veré mi sueño finalmente convertirse en realidad. And I will see my dream come alive at last.
( Sonunda hayallerimin gerçekleştiğini göreceğim )
Ha sido un largo tiempo, It's been a long time, pero mi momento está finalmente cerca but my time is finally near.
It's been a long time But my time is finally near
Pero mi tiempo por fin llegó... "But my time is finally near"
( Fakat sonunda benim zamanım geldi )
Ha sido un largo tiempo, It's been a long time, pero mi momento está finalmente cerca but my time is finally near.
Ama artık benim de zamanım geldi.
Pero mi momento por fin se acerca "But my time is finally near"
Ama artık benim de zamanım geldi.
Pero mi tiempo por fin llegó... "But my time is finally near"
Ama sonunda benim zamanım geldi.
Pero mi momento se acerca por fin. "But my time is finally near"
Ama artık benim de zamanım geldi.
Pero mi momento por fin se acerca
But my time is finally near
but my time is finally near. Y veré mi sueño finalmente convertirse en realidad. And I will see my dream come alive at last.
Sonunda hayallerimin gerçekleştiğini görebileceğim.
Pero mi momento por fin se acerca...
But my time is finally near
Me tomo un tiempo, pero ya llegue
Took me a while, but I'm finally here
Hand of power, son, has finally returned
Hand of power, son, has finally returned
Ha pasado mucho tiempo pero mi momento finalmente ha llegado.
It's been a long time But my time is finally near
* When they finally come, what'll you do to them?
* Sonunda geldiklerinde, onlara ne yapacaksın?
Ha pasado mucho tiempo pero mi momento finalmente está cerca y veré todos mis sueños realizarse al fin tocaré el cielo.
But my time is finally near And l will see my dream Come alive at last l will touch the sky
JR1983, Leporello, Lujaine, muiram, Siena, visualita y WendolaPM.
*'Cause You Knew You Were Finally Free * *'Cause All You See * * Is Where Else You Could Be *
Lo que tuvimos debe terminar finalmente...
"What we had must finally end"
Y el consumidor pesadilla alimentado por la deuda que se crea finalmente... Llegado.. finally abajo.
Ve borcun körüklediği tüketen kapitalizm kabusu nihayet nihayet son bulacak.
Por fin encontré al Viejo Macho Cabrío.
I finally met the Old Goat.
Okay finally, bien, el equipo está aquí, asi que... deja al edificio de equipo comenzar.
Tamam, nihayet tüm ekip burada. Ekip kurma olayı başlasın.
Como Chris Rowe, finalmente soy libre.
Chris Rowe gibi... I'm finally free... bende sonunda özgürüm.
Parece que por fin algo se ha dado a favor nuestro hoy.
It seems finally something has skewed in our favor today.
Quizá finalmente haya una ceremonia en mi biblioteca presidencial cuando esto termine.
Perhaps I'll finally have a proper ceremony at my presidential library after this is all over.
He esperado pacientemente el momento para divulgar esta información con la esperanza de resucitar mi carrera política y finalmente redimirme ante mi país.
I waited patiently for the moment to divulge this intel in the hopes of resurrecting my political career and finally redeeming myself in the eyes of my country.
* You see, I can be myself now finally *
* En nihayet, davranabilirim kendim gibi *
* And now I finally found someone * * Y ahora finalmente encontre a alguien *
* Ve sonunda birini buldum *
¡ Finalmente!
Finally!
"I finally"
# Sonunda
"I finally made up my- -"
# Sonunda kararımı
Entonces esa habilidad que tienes de hacerte querer por la familia real finalmente se ha liquidado.
Then that ability you have to endear yourself to the royal family has finally paid off.
Y aún así te he querido. Por fin encontramos esto y tú desapareces.
d AND I HAVE LOVED YOU JUST THE SAME. d d WE FINALLY FIND THIS, THEN YOU'RE GONE d
It's been concealed throughout the summer and the race series. However, Australia's winged keel was finally revealed tonight by its jubilant owner.
Yazdan beri saklanan Avusturalya takımının omurgası tanımı sonunda sahibi tarafından halk önünde herkesin anlayabileceği şekilde açığa çıkarıldı.
Ah, finally- - un cliente!
Ah, nihayet bir müşteri!
Debido a que por fin había terminado.
Because it was finally over.
Me alegro de que estés por fin tomar medidas, Kevin, pero vamos a pensar en esto por un segundo.
I'm glad you're finally taking action, Kevin, but let's think about this for a second.
Dijo que finalmente acaba de hacer lo que le dijeron que hiciera.
He said he finally just did what they told him to do.
Por fin.
Finally.
Bueno, supongo que al fin tuvo comida suficiente.
Well, I guess she finally had enough to eat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]