Translate.vc / Espanhol → Turco / Gustariá
Gustariá tradutor Turco
1,882 parallel translation
Y me gustaria jugar a descubrir quien esta aqui dentro.
Ve içimdeki beni bulmaya çalışmak istiyorum.
Creo que hay grandes cosas que me gustaria hacer, de las que espero poder ser capaz.
Yapmak istediğim başka harika şeyler olduğunu düşünüyorum en azından yapabileceğimi düşündüğüm şeyler, umarım.
- Me gustaria ayudar.
- Sorun değil, yardım ederim.
Me gustaria poderme quedar. Si, lo hare. Lo tomare de aqui
Bundan sonrasını hallederim.
Oh, señorita, me gustaria mi cafe con crema y azucar, y yo quiero que le des al gran Sam el gran cheque aqui mismo.
Oh, Bayan, Kahvemi kremalı ve şekerli severim, ve senden şuradaki Büyük Sam'e büyük bir hesap getirmeni istiyorum.
Realmente me gustaria ir con el
Onunla gitmek istiyorum. gerçekten.
Mes gustaria llevar a cenar a mi esposa asi que
Ben de karımla her akşam yemeğe gitsem fena olmaz.
Con su permiso me gustaria ponerlo para le jurado
İzninizle bunu jüriye göstermek istiyorum.
Me gustaria tener al responsable cara a cara
bunun sorumlusu her kimse onunla yüz yüze görüşebilmeyi isterdim.
Asi que nos gustaria ver ese bate.
Biz sopayı görmek istiyoruz.
Hay algo que te gustaria decirme?
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Me gustaria que Mandy conozca a la familia. Tal vez llevarla a Napa el fin de semana.
Mandy'nin aile ile tanışmasını çok isterim, bir ara Napa'ya gidebiliriz.
Clase.... ya que esta es una epoca de dar... me gustaria que trajeran comida en conserva, para poder donarlas a los menos afortunados.
Sınıf, madem fedakarlık günlerindeyiz hepinizin bizden daha az şanslı olanlar için konserve yiyecek getirmenizi istiyorum.
La criada colgó tu ropa limpia de hoy y me falta una blusa, y me gustaria saber si debo o no añadir esto a la lista de razones para despedirla.
Hizmetçi bugün kuru temizlemeden gelen eşyalarını asmıştı. Bir bluzum eksik ve bunu, onu kovma sebepleri listeme eklesem mi bilmiyorum.
Y me gustaria tomar este momento para agradecer a otros por el éxito de esta velada.
Bu akşamki büyük başarı için teşekkür etmek istediğim başkaları da var.
Y... si esa carne dura un dia mas, me gustaria que nos acompañaras.
Ve... eğer o biftek bütün gün duracaksa, Umarım beğenirsiniz.
Bien, eso no lo mató pero me gustaria saber que fue.
Bu onu öldürmemiş ama ne olduğunu öğrenmek istiyorum.
- Me gustaria poder hacer mas.
- Keşke daha fazlasını yapabilseydim.
¿ Te gustaria ganarte 20 dólares? .
20 dolar kazanmak ister misin?
- ¿ Qué te gustaria? . - Lo que quieras.
- Ne içmek istersin?
Creo que te gustaria saber que encontraron una más de esas cosas.
Şu şeylere benzeyen başka birini daha bulduklarını bilmek istersin, dedim.
¿ Algun otro lugar que te gustaria recomendarme?
Önerebileceğiniz başka yerler de var mı?
Me gustaria que escribieran un ensayo sobre la cita de Shaw.
Shaw'ın sözünden yola çıkarak bir deneme yazmanızı istiyorum.
Me gustaria tener un hijo algun dia.
Bir gün bir oğlum olmasını isterim.
Me gustaria intentar enseñarles :
Onlara doğruyu ve yanlışı ;
Me gustaria dejarles que me enseñaran.
Ve onlardan birşeyler öğrenmek isterim.
- Aha, entonces cojamos unos billetes para ese lugar - Ya me gustaria
Gitmek için uzay roketi biletlerini nereden alıyoruz?
Y pense que te gustaria tener a alguien con quien hablar
Konuşacak birinin olması hoşuna gider diye düşündüm.
- Que le gustaria beber
- Ne içmek istersiniz?
¿ Bart, te gustaria presentarte?
Bart, kendini tanıtsana?
Me gustaria haber ido a más orgías!
Keşke daha fazla alemlere aksaydım!
Bart, me alegro que te hayas divertido, pero no me gustaria que entres a esa iglesia católica.
Bart, eğleniyor olmana sevindim, ama ben olsam, şu Katolik kilisesine o kadar bağlanmazdım.
- Me gustaria ayudar si puedo.
- Yardım etmek istiyorum.
Me gustaria ayudar.
Memnuniyetle yaparım.
No, simplemente me gustaria que cenaramos todos juntos.
Hayır. Sadece hep birlikte akşam yemeği yemek istiyorum.
Lo unico que quiero decir, es que Me gustaria que nos divirtieramos mas.
Sadece daha çok eğlenmemizi istiyorum diyecektim.
Me gustaria poder recordar lo que hice en esas horas.
Son saat içinde ne dediğimi veya ne yaptığımı düşünmeye korkuyorum.
Me gustaria, pero mi mama se llevo el carro para tijuana y no vuelve hasta el cinco de mayo, cuando quiera que sea.
Gidiyordum, ama annem arabayı Tijuana * götürmüş. ve Cinco De Mayo * her neyse, o zamana kadar da geri gelmeyecek.
Me gustaria ver uno de esos.
Onlardan birini görmek isterdim.
Y en pocas palabras, Eso es lo que me gustaria ser un debate de la escuela catolica.
ve bir ceviz kabuğunda olmak, Katolik bir Lisenin tartışma takımında olmak gibidir.
Y en realidad no me gustaria verte muerta. ¿ Entiendes?
Ve seni ölü olarak görmek istemiyorum, ne demek istediğimi anlatabildim mi?
Eso no le gustaria a la maestra.
Öğretmenin pek hoşuna gitmez.
Si terminaste, me gustaria hablar contigo.
Eğer işin yoksa, seninle konuşmam lazım.
El programa Juvenil. Les gustaria ayudar a la gente joven como nostros comprando una subscripción?
Bizim gibi genç insanlara istediğiniz bir dergiye abone olarak yardım etmek ister misiniz?
Me gustaria ayudar, pero estoy medio corta en dinero.
Ovv, yardım etmeye can atardım ama biraz paraya sıkışığım.
Me gustaria darte un pedazo de tu hogar, Katara.
Keşke size küçük bir yuva parçasını verebilseydim, Katara.
Hola. Me gustaria hablar con su mujer.
Merhaba, eşinizle konuşmak istiyorduk.
Si no pensara en dejarnos, nos gustaria Hablar con su mujer.
Bizi yalnız bırakmanızda bir sakınca yoksa eşinizle konuşmak istiyoruz.
Me gustaria llevarte a cenar para celebrarlo.
Kutlamak için seni akşam yemeğine götürmek istiyorum.
No, me gustaria.
Hayır isterdim.
Realmente me gustaria.
Gerçekten isterdim.