Translate.vc / Espanhol → Turco / Gustaría
Gustaría tradutor Turco
66,713 parallel translation
Bien, ahora que hemos tenido este maravilloso momento... si hay algo más de Peter Panda... que nos gustaría llevar, debemos hacerlo.
Peki, çok iyi vakit geçirdik. Peter panda dışında başka almak isteyeceğin bir şey varsa, hemen almalıyız.
Cariño, me gustaría que conocieras a la familia Sklar.
Tatlım, sklar ailesiyle tanışmanı istiyorum.
¿ Te gustaría estarlo?
Olmak istermisin?
¿ También te gustaría un masaje de espalda, John?
Sırtına masaj yapmamızı da ister misin John?
Le gustaría saber que hice para estar como ellos, ¿ no?
Ne yapıp da oraya gittiğimi bilmek istersin, değil mi?
Me gustaría adoptar esos caballos, todos.
Atlarını evlat edinmek istiyorum. Hepsini.
Sra., me gustaría tener crias de este hermoso ejemplar.
Efendim, atınızı damızlık olarak almayı isterim.
¿ Has grabado algo? Porque me gustaría ver si su madre se la echado encima a propósito.
Çünkü onun annesi benim annemin üzerine kasten mi döktü bilmek istiyorum.
Chet, también nos gustaría anunciar que, por cada lata de Wolf Cola vendida, una parte de las ganancias irá a una organización a favor de las personas de África.
Chet, ayrıca şunu bildirmek isteriz ki, satılan her Wolf Cola kutusuyla gelirlerin bir kısmı Afrikalılara destek olan bir hayır kurumuna gidecek.
También nos gustaría aprovechar esta oportunidad para anunciar que ahora Lucha Leche - es la bebida oficial de la UFC. - La bebida oficial.
Ayrıca bu vesileyle Dövüş Sütü'nün UFC'nin resmi içeceği olduğunu duyurmak isteriz.
Me gustaría puntualizar que aunque lo que dice Dee es verdad, no es toda la verdad.
Ayrıca belirtmek isterim ki Dee'nin anlattıkları doğru olsa da bütün doğrular değil.
Me gustaría presentar como prueba... la bici de Mac.
Delil olarak sunmak isterim. Mac'in bisikleti.
Sí, me gustaría.
- Evet. Çok isterim.
Pero me gustaría llevarte yo mismo.
Ama oraya seni kendim götürmek isterim.
Nos gustaría llevarla a algún sitio donde podamos hablar.
Rahatça konuşabileceğimiz bir yere gitmeliyiz.
Me gustaría presentarles a nuestra Directora, la señorita Davis.
Sizi müdürümüz Bayan Davis ile tanıştırmak isterim.
Él cree que le gustaría atrapar a uno, pero lo lamentaría.
Birisini yakalayabileceğini biliyor ama bunu reddediyor.
Me gustaría saber la verdad sobre Mary mi estudiante.
Mary hakkındaki gerçeği öğrenmek isterim... Benim öğrencim.
Así que lo siento. Me gustaría poder aceptar su oferta, pero Mary se queda.
Kusura bakmayın, teklifinizi kabul etmek isterdim ama Mary kalıyor.
De acuerdo Mary, creo que tienes algo que te gustaría decir a la clase.
Tamam, Mary, sınıfa söylemek istediğin bir şey var sanırım.
Roberta, ¿ te gustaría cuidar a Mary esta noche?
Roberta, bu gece Mary'e bakmak ister misin?
¿ Por qué no me gustaría cuidar a Mary esta noche?
Neden istemeyeyim?
¿ Si me gustaría cuidar a Mary esta noche?
Bakmak ister miymişim?
Me gustaría cuidar a Mary todas las noches.
Ona ben her gece olsa bakarım.
Me gustaría ofrecer los resultados de las pruebas como presunta evidencia de que... El señor Pollard es el padre y el guardián natural de la menor.
Sizlere sunduğum test sonuçlarının da gösterdiği üzere Bay Polland çocuğun babası ve gerçek vasisidir.
Sabe, me gustaría ir allí alguna vez.
Ben de oraya hep gitmek istemişimdir.
¿ Qué no me gustaría decir que un solo tipo es el culpable?
Suçlanacak tek kötü adam benim demek istemez miydim sence?
Sí, me gustaría.
Hayır, isterim. İstiyorum.
¿ Te gustaría ser 50 millones más rica cuando bajemos del avión?
Uçaktan indiğimizde 50 milyon doların olsun ister miydin? Kusura bakma, tam işitemedim.
Si está bien con ustedes. Me gustaría ir directamente al punto.
Sizin için de uygunsa, hemen konuya gireyim.
Me gustaría que usted supiera que tiene nuestro total respeto... y que para nosotros esto no hace ninguna diferencia.
Size büyük saygımız olduğunu ve bizim için bir fark olmadığını bilmenizi isteriz.
Me gustaría simplemente...
Sadece söylemek isterim...
- Me gustaría simplemente... decir que hay algunas cláusulas de menor importancia en el contrato.
- Sadece söylemek isterim... Anlaşmada bazı küçük ibareler de var.
No, me gustaría terminar este lado hoy.
Hayır, bugün bu tarafı bitirmek istiyorum.
Me gustaría que usara esta información de la manera correcta.
Bu bilgiyi doğru şekilde kullanmanı istiyorum.
Me gustaría cantar la mezcla Pakoussa de la canción de Misty... -... "Far, Far Away".
Misty'nin "Far, Far Away" şarkısının Pakoussa remiksini söylemek isterdim.
Me gustaría.
Çok sevinirim.
Pero esta noche, cuando vi a los Zulu y me hablaste del movimiento y de Bam pensé me gustaría que mi banda viviera lo que viví.
Ama bu gece tüm Zuluları görünce ve senden bu akım ve Bam hakkında her şeyi öğrenince ekibime de bu deneyimi yaşatmam lazım diye düşündüm.
Me gustaría ir a través de ese infierno de nuevo para usted.
Senin için bu cehenneme yeniden girerim.
Si usted se preocupa por ella en absoluto, Me gustaría pensar que usted quiere saber si está bien o no.
Onu azıcık önemsiyorsan iyi mi değil mi öğrenmek istersin.
Pero i-Me gustaría.
Ama gitmek isterim.
¿ A quién le gustaría ir primero?
Kim başlamak ister?
¿ Te gustaría compartir con el grupo?
Grupla paylaşmak istediğin bir şey mi var?
¿ Te gustaría compartir con el grupo? ¿ El grupo?
- Grupla paylaşmak istediğin bir şey mi var?
... para comenzar... Me gustaría una de tus mejores cervezas, por favor.
Öncelikle en iyi biranızdan istiyorum, lütfen.
Me gustaría muchísimo hablar de negocios... pero me gustaría tenerte dentro de mí, Sr. Delaney. Es mi primera condición. Tengo que saber dónde se esconde el Sr. Diente de Plata.
İş konuşmayı çok isterim ama seni de içimde isterim Bay Delaney.
Señorita Bow, a mi esposo y a mí nos gustaría que os fuerais.
Bayan Bow, eşim ve ben artık gitmenizi rica ediyoruz.
Y cuando hayáis terminado vuestro golpe, me gustaría hablar con vos.
Atışınızı yaptıktan sonra sizinle konuşmak isterim.
Creí que a Harry le gustaría tenerla como un recuerdo.
Harry bunu hatıra olarak saklamak ister diye düşündüm.
- ¿ Señor, le gustaría algo de beber?
İçecek bir şey alır mıydınız bayım?
Me gustaría que alguien dijera...
Birilerinin, ailemi öldürdükleri için üzgün olduğunu söylemelerini duymak isterim.