Translate.vc / Espanhol → Turco / Hero
Hero tradutor Turco
313 parallel translation
No respondería de mí, aunque lo jurara, si Hero quisiera ser mi esposa.
Her ne kadar yemin etmiş olsam da, Hero eşim olmayı kabul ederse sözüme sadık kalabileceğimden emin değilim.
¡ De Hero, la joven hija de Leonato!
Hero'ya, Leonato'nun kısa boylu kızına.
En su lugar acuden en tropel dulces y delicados deseos. Recordándome a la bella Hero. Y cómo me atraía, al irme a la guerra.
Onların bıraktığı boşluğa akın eden yumuşak ve zarif arzular bana Hero'nun ne kadar güzel bir genç kız olduğunu hatırlatıyor savaşa gitmeden önce ondan ne kadar hoşlandığımı söylüyorlar.
Si amáis a la bella Hero, cortejadla.
Eğer güzel Hero'yu seviyorsan bunun değerini bil.
Hablaré con ella y su padre y será vuestra.
Ben, hem onunla hem de babasıyla konuşurum. Hero senin olacaktır.
Oí que el Príncipe cortejaría a Hero por su cuenta y una vez conseguida, la cedería al Conde Claudio.
Onun adına. Prens'in Hero'ya kur yapmasına karar verdiler. Onu elde ettikten sonra da Claudio'ya devredecek.
Está enamorado de Hero.
Kendisi Hero'ya aşık.
Ella no es de igual cuna.
Soyca, Hero ona layık biri değil.
Así que, ¡ adiós, Hero!
O nedenle, elveda Hero.
¡ El Príncipe ha conquistado a vuestra Hero!
Prens Hero'nun rızasını almış.
Aunque juraría que su recelo es infundado. ¿ Veis, Claudio? He cortejado en vuestro nombre y he conseguido a Hero.
Bak Claudio, ben senin adına kur yaptım ona.
¿ Y vos, Hero?
- Sen de var mısın tatlı Hero?
Hero dice que ella morirá.
- Hero, öleceğini düşünüyor.
La conversación ha sido seria. Conocen la verdad por Hero.
İşin aslını Hero'dan öğrenmişler.
Creo que os dije hace un año que gozo del favor de Margarita, la doncella de Hero.
- Bana kısaca anlat. Sanırım geçen yıl size, Hero'nun nedimesi Margaret'ten ne kadar hoşlandığımı söylemiştim.
Esta noche he hecho el amor a Margarita, la doncella de la Señora Hero. Y la he llamado Hero.
Bu akşam Leydi Hero'nun nedimesi Margaret'e sanki o Hero'ymuş gibi kur yaptım.
¿ Y han creído que Margarita era Hero?
Margaret'in Hero olduğunu sandılar.
¿ Sabéis alguno?
- Sen biliyor musun, Hero?
¡ Hero! Soltad.
Çek ellerini üstünden.
Al saber que ella ha muerto por sus palabras, el recuerdo de su vida pasará de nuevo por su imaginación y todos sus encantos se le aparecerán con mayor atractivo que cuando estaba viva.
Kendi söyledikleri yüzünden öldüğünü duyunca, Hero'nun tatlı hayali aklından çıkmaz olacak. Ve her bir parçası, sağken olduğundan daha güzel bir kılıkta gözlerinin önüne gelecek.
La dulce Hero calumniada, difamada, ¡ perdida!
Tatlı Hero'ya iftira atıldı, aşağılandı, hayatı mahvoldu.
¿ Creéis realmente que el Conde ha calumniado a Hero?
Kont Claudio'nun Hero'ya haksızlık ettiğine yürekten inanıyor musun?
¡ Pardiez! Que había recibido mil ducados de Don Juan por acusar falsamente a Hero.
Leydi Hero'ya haksız yere iftira etmek için Don John'dan bin duka altın aldığını söyledi.
Y que el Conde Claudio quería deshonrar a Hero ante toda la asamblea y no casarse con ella.
Kont Claudio'nun ona kanıp Hero'yu herkesin önünde küçük düşüreceğini. Ve onunla evlenmeyeceğini.
Hero fue acusada de este modo y del mismo modo repudiada. Y a causa de la pena, murió de repente.
Hero bu şekilde suçlandı bu şekilde dışlandı ve bunun acısına dayanamayarak öldü.
Creo que Hero fue calumniada.
Yüreğim Hero'ya iftira edildiğini söylüyor. Bunu Claudio da bilmeli Prens de.
Lo que vuestra discreción no vio, lo han sacado a la luz estos imbéciles groseros, que anoche me oyeron confesar a este hombre, cómo vuestro hermano Don Juan, me incitó a calumniar a la Señora Hero.
Bilgeliğinizin keşfedemediğini, bu basit adamlar ortaya çıkardı. Gecenin bir saatinde, bu adama anlattıklarımı duydular. Kardeşiniz Don Jonn'ın beni Hero'ya iftira atmam için kandırmasını.
Cómo repudiasteis a Hero, cuando debíais casaros con ella.
Hero'yla evlenmeniz gerekirken nasıl onu aşağıladığınızı.
¡ Dulce Hero!
Tatlı Hero.
Esta noche lloraré a Hero.
Bu akşam Hero'nun mezarının başında yas tutacağım.
" Llevada a la muerte por lenguas calumniosas fue la Hero que aquí yace.
"Yatıyor işte burada, İftiracı dillerin kurbanı Hero."
Se ha probado que mi Señora Hero fue falsamente acusada.
Leydi Hero'ya iftira edildiği kanıtlandı.
Hero, la que murió.
Bu ölmüş olan Hero.
Murió, señor, mientras vivió su infamia.
Hero, sadece kendine atılan iftira yaşarken ölüydü Lordum.
Una Hero murió ultrajada, pero yo vivo y tan seguro como vivo, soy doncella.
Bir Hero lekeli öldü, ama bu Hero yaşıyor. Hayatta olduğum ne kadar kesinse bakire olduğum da o kadar kesin.
- Hero, eres fantástico.
- Kahraman, harikasın.
Hemos apoyado Last Action Hero.
"Son Kahraman" filmini finanse ettik.
Entonces todavía decimos, no se rindan en Last Action Hero todavía.
Yine de diyoruz ki, "Son Kahraman" filminden vazgeçmeyin.
Creo que es responsable de la mayor'a del tr ‡ fico de hero'na de GŽnova.
Cenovadaki çoğu eroin ticaretinden sorumlu olduğunu düşünüyorum.
S �, encontrar 10 kilos de hero � na te conseguir � a mucha tinta.
Tabii, 12 kilo eroini bulsan neler yazılır hakkında.
� C � mo iba a conseguir Meeks una gran cantidad de hero � na?
Meeks büyük miktar eroini nereden bulsun?
S � que es improbable, pero suponte que alguien tuviera mucha hero � na, � a qui � n ir � a para venderla?
Pek ihtimal yok ama diyelim ki birinde çok eroin var. Satmak için kime gider?
Dicen que se mete hero � na por la nariz.
Burundan eroin çektiği söylenir.
Pero creo que Stens mat � a Meeks por hero � na.
Bence Stens Meeks'i eroinden öldürdü.
� Qu � hero � na?
Ne eroini?
Solamente Hero.
- Hero'dan başka çocuğu yoktur.
Representaré vuestro papel y diré a Hero que soy Claudio.
Senin kılığına girer ve güzel Hero'ya Claudio olduğumu söylerim.
Hero y su doncella lo harán.
Bunu kızınla nedimeleri yapabilir.
¡ Hero!
Hero, Hero.
No vivas, Hero.
Sakın yaşama Hero!
Os hablaré largamente de la muerte de Hero.
Sizlere, güzel Hero'nun ölümünü tüm ayrıntılarıyla anlatacağım.