Translate.vc / Espanhol → Turco / Hija
Hija tradutor Turco
67,031 parallel translation
Ella es la hija de Harry.
- Bu da Harry'nin kızı. - Evet.
Jesse, mi hija. ¿ Dónde...?
Jesse, kızım... Nerede...
Por supuesto. Cuando despierte mi papá, si le digo que lo quiero y que siempre seré su hija pero que quiero mudarme a Tierra-1, ¿ qué pensarías...?
Babam uyandığı zaman, ona onu çok sevdiğimi ve hep kızı olarak kalacağımı ama Dünya 1'e taşınmak istediğimi söylesem şey konusunda ne düşünürsün...
Bueno, la felicidad de mi hija es de la mayor importancia para mí.
Kızımın mutluluğu benim için önemli şeydir.
Repasemos : ella es mi hija.
Tekrar üzerinden geçeyim, bu benim kızım.
Así que más te vale ser bueno con mi hija o no habrá lugar en el multiverso donde no pueda encontrarte.
Yani kızıma yamuk yapacak olursan çoklu evrende seni bulamayacağım yer yok.
Mi hija, Millie... está desaparecida.
Kızım Millie kayıp.
Es la hija de mi enemigo.
Düşmanımın kızı o benim.
Habrá un día frío en el infierno antes de que nuestra hija se case con ningún hijo tuyo.
Kızımızın oğlunla evlenmesi için cehennemde havanın soğuması gerekir.
Esto se trata de la vida de mi hija.
Kızımın hayatı söz konusu.
Se trata de la vida de mi hija.
Kızımın hayatı söz konusu.
Es la hija de ese hombre.
Kızının hayatı söz konusu.
La vida de mi hija me fue arrebatada.
Kızımın canını aldılar.
No temas, hija mía.
Korkma evladım.
Mira... lo admitiré, ha sido difícil no preguntarse cómo habría sido el tener una hija en lugar de un hijo, pero esto es menos sobre qué pasó que por qué pasó.
Kabul ediyorum, oğlum yerine kızım olsaydı nasıl olurdu diye merak etmemek elde değil.
Les dije a los Fells que les ayudaría a escoger una trama para su hija.
Fells ailesine kızları için bir yazı seçmeye yardım ettim.
VICTORIA DONOVAN. HERMANA, HIJA Y AMIGA QUERIDA.
SEVGİLİ KARDEŞİMİZ, KIZIMIZ VE ARKADAŞIMIZ
Diría que el vampiro que he estado buscando es mi propia hija.
Diyorum ki aradığım vampir benim kendi kızımmış.
¿ Estás bien, hija?
İyi misin çocuğum?
¿ Te has vuelto blanda, hija?
Aklın başında mı çocuğum?
Y no solo protegió esta ciudad, sino que crio a una hija increíble... a la que ahora voy a llamar familia.
Ve sadece bu kasabayı korumakla kalmadı, ayrıca inanılmaz bir kız yetiştirdi şimdi de ailemden biri oldu.
Solo quería ver a mi hija una última vez.
Kızımı son bir kez görmek istedim.
Siempre pones a tu hija primero, aunque la ingrata traviesa no hace nada para contribuir al alquiler.
Kızın her şeyden önce geliyor. O bacaksız nankör kira konusunda yardımcı olmasa dahi.
También tienen una hija pequeña.
Ayrıca küçük bir çocukları var.
¡ Aléjate de mi hija!
Kızımdan uzak dur!
Tu hija.
Kızın.
Tenía una hija mucho antes de que pusiera los ojos en un ángel.
Bir melek görmeden çok önce kızım vardı.
Mi hija era humana.
Kızım bir insandı.
Solía soñar con mi hija cada noche.
Eskiden her gece rüyamda kızımı görürdüm.
Dice que su hija era humana.
Kızının bir insan olduğunu söyledi.
¿ La hija de Lily Sunder, era humana?
Lily Sunder'ın kızı bir insan mıydı?
Era tu hija.
O senin çocuğundu.
La hija de Asa.
Asa'nın kızı.
Nos gustaría hacerle a su hija algunas preguntas.
Kızınıza birkaç soru sormak istiyorum.
Hija de puta.
Orospu çocuğu.
Ellos tienen una hija.
Bir de kızları var.
Estoy durmiendo en el cuarto de mi hija mientras trabaja hasta la muerte.
Kızım ölümüne çalışırken ben de onun evinde uyuyorum.
No muchos papás harían eso por su hija. ¿ Verdad?
- Her baba kızı için böyle bir şey yapmaz.
Mi hija me ayudó con los perfiles.
- Profilimi kızımla düzenlemiştik.
O sea, había... fue mi hija la que me apuntó.
- Bunu kızım ayarlamıştı.
No lo sé. Es tu hija.
Ben nereden bileyim, senin kızın sonuçta.
Mi hija me lo consiguió.
- Kızımdan rica ettim.
Me costó prácticamente todo : mi matrimonio, mi hija.
Bana her şeye mal oldu evliliğime, kızıma.
¿ Quién de vosotros ha compartido las fotos de mi hija por el instituto?
Okulda kızımın fotoğraflarını herkese dağıtan hanginiz?
Niños, pequeños bebés que se creen hombres... habéis hecho daño a mi hija.
Siz oğlanlar, ufacık bebekler kendinizi adam sanıyorsunuz. Kızımın canını yaktınız.
Si alguno se acerca, más aún, si tan siquiera habláis con... no, no, si alguna vez habláis de mi hija otra vez... sin mencionar que si hacéis algo que la haga infeliz, os encontraré y os cortaré vuestras minúsculas pollas.
Bir daha kızımın yanına yaklaşır ya da onunla konuşursanız hatta başkasıyla hakkında tek kelime ederseniz onu mutsuz edecek tek bir şey yaparsanız sizi bulur, o küçük siklerinizi kesip koparırım.
Y haré lo que sea necesario para proteger a mi hija.
Kızımı korumak için ne gerekiyorsa yaparım.
Pero me preocupa mandar a mi hija ahí fuera, con hombres como usted por ahí.
Ama kızımı senin gibi erkeklerle o dünyaya göndermek konusunda endişeleniyorum.
Señor Aethelred, ella es la hija del rey, tiene recursos.
Lord Aethelred, kendisi kralın kızıdır ve çaresiz biri değildir.
Tal vez no seas mi esposa, pero sigues siendo mi hija.
Karım olmayabilirsin ama hâlâ kızımsın.
16 años de una hija que te quiere y que odia...
16 yıldır kızımız seni seviyor, benden nefret...