English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Turco / Ilyá

Ilyá tradutor Turco

254 parallel translation
La olvidé en la habitación, al lado de Ilia.
İlya'nın odasında unuttum.
Ilia, ¿ qué ocurre?
İlya ne oldu?
Ilia, ¿ qué hacen?
İlya ne oluyor?
Lo siento, Ilia.
Özür dilerim, İlya.
- Estoy lista, Ilia.
- Hazırım, İlya.
Una alternativa es aterrizar con el planeador "Vega"...
Ne söylemek istiyorsun? - Ilya Vassilievych'in tezine göre, Vega'nın yükselen kanatları ile inilebilir.
¡ Vershininh!
Ilya Vassilievich.
Ilya, es la hora.
- Bu, Ilya. Zamanı.
- Masha encontró el planeador.
Ilya Vassilievich! - Neler oluyor? - Masha planörü tesbit etti.
¡ Hay otro!
Ilya Vassilievych, bir tane daha var?
El dragón de ojos de rubí fue muerto por un salvaje, quizá...
Ilya, bir vahşi tarafından yapılan yakut gözlü ejderha, .. biraz ilkel. - Muhtemelen.
Ilya Scherba...
Ilyia Vassilievyc!
GUIÓN Semen Lungin y II'ja Nusinov
Senaryo : Semyon Lungin, Ilya Nusinov
Ilia Coste. Transportista.
Ilya Coste, nakliyeci.
Iliá Petróvich.
Ilya Petroviç.
Madre, Ilya.
Babası İlya.
Le he visto unas cuantas veces. Eso es todo.
Çok haksızlık ediyorsun Ilya.
Eso es muy injusto por tu parte, Ilya.
Sadece ben değil. Başka pek çokları da.
Sabes perfectamente que todo nuestro ministerio de cultura fue interrogado.
Ilya, Rudolph'a bu kadar sataşmamalısın. Bu çok zalimce!
Ilya, no debería burlarse de Rudolph. ¡ Es cruel!
- Özür dile.
Mire, Cahvel y Misha... Boris y Demitri, e Ilya y Sergei.
Pavel ile Mischa'ya bak, Boris ile Dimitry ve Illya ile Sergei.
Perdón..., pero no soy Iván Ivanich sino Ilia Ilich.
Özür dilerim ancak, adım İvan İvanoviç değil, İlya İlyiç.
Ilia Ilich Teleguin, o Vaflia como me llaman algunos por mi cara picada de viruelas.
İlya İlyiç Telegin ya da yüzümün çiçek bozuğu olmasından dolayı Çopur diye de çağırırlar.
Iliá Ilich, ¿ Por qué haces ruido?
Ilya Ilyich, neden bu kadar çok gürültü yapıyorsun?
Iliá Ilich, ¿ por qué estás parado aquí?
Ilya Ilyich, neden burada duruyorsun?
Iliá Ilich Oblómov : Oleg TABAKOV
Ilya Ilyich Oblomov Oleg TABAKOV
En San Petersburgo, en la calle del Guisante, en uno de los edificios más grandes, cuyo número de habitantes equivalía a la población de una ciudad distrital, estaba acostado esa mañana en la cama, en su apartamento, Iliá Ilich Oblómov.
Ilya Ilyich Oblomov Petersburg'da evinin yatağında uzanıyordu, Gorokhovaya Caddesindeki evi... tüm kasaba sakinlerinin sahip olduğu gibi oldukça büyük bir evdi.
El no yacía por necesidad, como un enfermo, o por una contingencia, como en el caso de una persona cansada, o para disfrutar, como un vago, este era su estado normal.
Ilya Ilyich için uzanmak ne hasta birinin zorunluluğu, ne yorgun bir insanın dinlenme ihtiyacı, ne de uyuşuk birine mutluluk vermesi gibi bir durum değildi : Bu onun normal haliydi.
Iliá Ilich estaba muy preocupado.
Ilya Ilyich'in zihni çok karışıktı.
Iliá Ilich empezó a crear un plan de perfeccionamientos en la hacienda.
Ilya Ilyich çiftliğini yönetmek için bir plan yapmaya başlamıştı.
¿ De qué frío? Iliá Ilich.
Neden Ilya Ilyich, hava soğuk değil!
¡ Oh, Iliá Ilich! ¿ que haces, galopín?
Oh, Ilya Ilyich ne yapıyorsun, seni yaramaz çocuk!
Todo está listo, Iliá Ilich.
Her şey hazır, Ilya Ilyich.
Iliá Ilich...
Ilya Ilyich...
Iliá Ilich, ¡ por Dios! ¿ Qué dice usted?
Ilya Ilyich, Tanrı aşkına, neden bahsediyorsunuz?
Pasaría de un minuto, y la conciencia tomaría el vuelo, Dios sabe adonde, pero de repente, Iliá Ilich se despertó y abrió los ojos.
Zihni cennet diye bilinen yere sürüklendi, Ilya Ilyich aniden kendine gelip, gözlerini açtığında :
Iliá Ilich.
Ilya Ilyich!
Usted ordenó que yo le despertara.
Haydi, Ilya Ilyich...
Iliá Ilich, levántese.
Kalkın, Ilya Ilyich!
Iliá Ilich, eche una mirada a su alrededor y vea Io que ocurre.
Ilya Ilyich, etrafınızda olanları görün artık!
- ¡ Iliá!
- Ilya!
¡ Hola!
Nasılsın Ilya!
Vine a entregar a Iliá Ilich una invitación.
Bir davetiyem vardı Ilya Ilyich'e verilmek üzere.
Iliá Ilich no está.
Ilya Ilyich burada değil.
Iliá, ¿ no sientes que bien huele?
Ilya, kokuyu alıyor musun?
¡ Iliá Ilich, ya está listo!
Ilya Ilyich, her şey hazır!
- ¿ Nunca, Iliá?
- Asla, Ilya.
Oye Iliá, ¿ qué provecho te da que te llenes ahora, te acuestes a dormir con tal panza
Ilya, şimdi bu kadar şeyi yiyecek misin? Ve bu göbekle yatağa mı gideceksin?
que servía de base a la naturaleza de Iliá Ilich, pletórico de simpatía por todo, Io que era bueno o estaba bien hecho y respondía al llamado de este simple corazón, eternamente crédulo.
Stolz, her zaman güçlü olan taraf olmuştur... ve her şeyden önemlisi, Ilya Ilyich'in mizacında olan özellikler... saflığı, yüceliği... derin şefkati, her şeyiyle soylu olması,... dürüstlüğü, herkese güvenen bir kalbi olması ... her şeyin cevabını veriyordu.
Iliá, el verdadero baño ruso, no se puede comparar con los de Petersburgo.
Ilya, bu gerçek bir Rus buhar banyosu, Petersburg'dakilerle kıyaslanmaz bile.
¡ Ven aquí, Iliá!
Gel buraya, Ilya!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]