Translate.vc / Espanhol → Turco / Justo
Justo tradutor Turco
66,719 parallel translation
- Justo así. ¿ Entendiste?
- İşte böyle. Anladın mı?
Me parece justo.
Gayet makul.
Es justo.
Gayet makul.
Las tengo justo aquí.
- Kafamdalar.
¿ Es justo?
- Tamam mıdır?
Es justo.
- Tamamdır.
El Ayuntamiento quiere que le recuerde que tiene una votación programada justo después de la ceremonia de juramento de la Policía de Star City.
Şehir konseyi, SCPD'nin yemin töreninden hemen sonra oylamanın yapılacağını size hatırlatmamı istedi.
Eso es... justo.
Mantıklı. Bak...
Justo aquí...
Burada...
El edificio frente al que se acaban de parar, bueno, el ayuntamiento está justo detrás de él y ofrece una línea de visión perfecta hacia donde Oliver dará su discurso.
Önünde durduğunuz binanın hemen arkasında belediye binası var Oliver'ın konuşma yapacağı yeri görmek için muhteşem bir yer yani.
Y estoy determinado a ponerle un justo y exitoso final.
Ben de bu durumu kesin ve başarılı bir sonuca ulaştırma konusunda kendimi adadım.
Estás pensando que puedes liberarte de esas cadenas, tirarme al suelo, y romperme el cuello justo como yo le hice a Evelyn.
Şu zincirlerden kurtulup beni yere yatırıp tıpkı Evelyn'e yaptığım gibi boynumu kırabileceğini düşünüyorsun.
Justo como dijiste.
Tıpkı söylediğin gibi.
Es justo.
Haklısın.
Está justo en la boca del estómago.
- Mideme oturdu resmen.
No necesito que me animes justo ahora.
Şu anda neşelendirmene ihtiyacım yok.
Hay un gran agujero allá abajo, que desemboca justo en el desagüe pluvial.
Orada kanalizasyon ızgarasına açılan büyük bir delik var.
Y sabe, capitán, creo que es demasiada coincidencia que tuviéramos tantas llamadas justo cuando venían a buscar a Burkhardt.
Yüzbaşı sanırım Burkhardt'ı almaya gelirken bu çeşit aramaların gelmesi tesadüfi olamaz.
Están justo aquí y aquí y aquí.
Onlar burada, burada ve burada.
Justo aquí, aquí mismo.
Evet. İşte burada.
Amigo, eso suena justo a lo que necesito.
Kulağa tam ihtiyacım olan şey gibi geliyor ahbap.
Y fue justo allí en el Blue Falcon.
Bu durum ise Mavi Şahin'de yaşandı.
¡ Pero no es justo!
Haksızlık ama!
Llegué justo a tiempo, de hecho.
Hatta tam vaktinde geldim.
Era justo lo que querías hacer, y fue un fracaso de mierda.
Bu tam da senin istediğin şeydi ve tamamen sıçtı tamam mı?
Creo que es justo y necesario.
İşte tam da bunun sırası.
Parece justo.
Makul görünüyor.
Pero ya que tu fracaso como líder es una certeza, tolerar tu corto reinado como CEO, a cambio de un lugar en primera fila para ver el desastre es justo.
Liderliğinin sonunun hezimet olacağı bu kadar aşikar olduğuna göre eğer bu felaketi ön sıradan izleyebilmeme olanak sağlayacaksa kısa süreliğine CEO'luk yapmana katlanabilirim.
El pueblo que sufre bajo el mando de los déspotas y prospera bajo un mando justo.
Tiranların hükmünde ıstırap çeken, adil yönetilince yükselen halka.
El maestre Faull fue justo lo contrario... con un estilo brillante, pero inventaba la mitad de crónicas que contaba.
Üstat Faull ise tam tersiydi. Anlattığı öykülerin yarısını uyduran çok zeki bir tasarımcıydı.
No puedes tenerlos todos. No es justo.
Hepsi senin olmaz, adil değil.
Lo que es justo es justo.
Hakkını teslim edeyim.
Sí, eso parece justo.
Evet, adil gözüküyor.
Tu corazón pesado te hundía como una piedra. Justo donde lo dejaste por última vez.
Ağır kalbin, son bıraktığın yere seni bir taş gibi çekip batırdı.
Justo lo que esta ciudad necesita... Jerome Valeska respirando.
Bu şehrin de buna ihtiyacı vardı zaten.
Es justo como cuando él llamó a Jerome afuera de la beneficencia del Hospital de Niños.
Çocuk hastanesi hayır gecesinde Jerome'u aradığı gibi aynı.
No nada más justo que eso.
Bundan adilini söyleyemem.
Hay una bomba justo allí con una versión armada del virus de Alice Tetch. Si quieres estar aquí cuando explote, adelante.
Patlarken burada olmak istiyorsan, buyur.
Puedo sorprenderte o estar justo frente a tí sin que siquiera lo sepas.
Sana gizlice yaklaşabilir veya fark etmeden önünde durabilirim.
Estoy justo aquí.
İşte buradayım.
Vino a verme, justo después de que mataras a su marido.
Sen kocasını vurduktan sonra bana geldi.
Puedo decir que probablemente se esté despertando justo ahora.
Aslında büyük ihtimal kendisi şu anda uyanıyordur.
Fish, te lo juro por Dios, si no das un paso atrás, les disparo a tí y a estos troncos justo aquí, ¡ Ahora mismo!
Fish, yemin ederim geri çekilmezsen seni ve bu iki nemrutu hemen şimdi vururum.
- Detective Gordon, justo a tiempo.
- Dedektif Gordon, tam zamanında.
Justo antes de llamarlos a ellos.
Tam onları aramadan önce.
Justo por eso.
O da var.
- Justo a tiempo.
- Tam vaktinde geldin.
Justo después que salimos de Eros.
- Eros'tan kurtulduktan hemen sonra.
Parecía lo justo.
Adil gözükmüştü.
Lo trajimos justo a él.
Onu doğruca ona getirdik.
Lo suficientemente justo.
Hak ettim.