English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Turco / Kah

Kah tradutor Turco

122 parallel translation
Morir, dormir, nada más y con el sueño quiere decir poder acabar con las penas y los miles de abusos a los que la carne está acostumbrada.
Ölmek, uyumaktır. Daha fazlası değil. Çünkü bir uykuyla, kalp acısını ve doğanın, bedene yaşattığı kahırları sona erdiriyoruz diyebilmek, bir sondur herkes için canı yürekten istenecek.
Y que un sueño ponga fin a la aflicción y al millar de conmociones naturales de las que la carne es heredera,
Uyumakla yalnız bitebilir bütün acıları yüreğin, çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
Por los dioses, digerirás el veneno de tu furia... aunque te parta en dos, pues desde hoy... me reiré de ti cuando estés enfadado.
Hayır, çatlasan da patlasan da, kendi içine akacak dalağındaki zehir! Bundan sonra eğlendirecek, kah kah güldürecek beni senin küplere binmen.
Ésta es la culminación deseada.
Çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
El café...
Acı kah...
Tomé la precaución de variar los recorridos. A veces tomaba una línea y luego otra.
Değişik güzergah seçmeye özen gösteriyor, kah o hatta kah bu hatta seyahat ediyordum.
Matamos y abandonamos a los nuestros.
Kah öldük, kah öldürdük.
La atmósfera era aún más fría por un viento del norte helado había estado nevando durante muchas horas.
Gece rüzgarının bıçaklaştırdığı hava, bir mezar havası gibi hareketsiz ve kahırlandırıcıydı. Saatlerdir iri ve ağır taneli bir kar yağıyordu.
Y con un sueño las aflicciones se acaban... y los dolores sin número, patrimonio de nuestra débil naturaleza.
"... uyumakla yalnız, bitebilir bütün acıları yüreğin... " " Uyumakla... " "... bitebilir bütün acıları yüreğin, çektiği bütün kahırlar insanoğlunun. "
Las modas vienen y se van.
Hizmetçi kızlar kah varlar kah yoklar.
¡ Kah-if-farr!
Kah-if-farr!
y estas son tan ligeras como el aire y más inconstantes que el viento, que arrulla al helado pecho del norte y, lleno de ira, se aleja resoplando, y se vuelve hacia el sur cubierto de rocío.
Hava kadar ince ve saydam. Rüzgardan daha tutarsızdır düşler. kah kuzeyin donmuş bağrını okşayan.
Te vas, y los tengo que aguantar yo.
Sen bırakıp gidiyorsun, ben çekiyorum kahırlarını!
La amé en silencio y con ansiedad, y la timidez y los celos me abatían ;
Sessizce, umutsuzca seviyordum sizi, Kah ürkeklik kah kıskançlıkla üzgün ;
ÉI se sonreía, o se ponía a llorar.
Kah yüzü güler Kah gözyaşına kapılır,
ÉI se sonreía,
Kah yüzü güler
¡ O se ponía a llorar!
Kah gözyaşına kapılırdı!
Por favor, haga subir mi...
Lütfen yukarı kah...
Café, querida.
Kah... kahve, sevgilim?
Y mira esta hermosa cola
Heh hey şu muhteşem kuyruğa bir bakın kah kah kıh.
El placer de Sofía era tanto una zambullida en el olvido carnal... como una fuga de los recuerdos y el dolor.
Sophie'nin ki ise şehevi bir suya dalmak... hatıra ve kahırlardan uçmak gibiydi.
Se dice que durmiendo pasa el dolor, y los miles de golpes que a diario recibe la carne.
Uyumakla yalnız bitebilir bütün acıları yüreğin.. çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
Se para, se ahoga. - No anda.
Kah çalışıyor kah çalışmıyor.
Vamos, Bud.
Kahırdan gözleriniz aksın.
Lo compraremos y lo pondremos sobre nuestra mesa, ¿ verdad, mamá?
Kitabını satın alıp kah ve masamızın üstüne koyacağız, değil mi canım?
No me escabulliré dentro para asesinarle como un kah'plakt.
Gizlice yatak odasına süzülüp "kah'plakt" gibi onu öldürmeyeceğim.
¡ Ghos ma'lu Kah!
Ghos ma'lu Kah!
Al final no importa realmente lo que contengan porque tú no tienes ningún renunciamiento, no sabes lo que es.
O gerçekten günün sonunda onların üzerinde olan şey sorun değil, çünkü sende kesinlikle kahır yok. Vicdan azabının kabulü yok.
¡ Qué calor hace aquí!
Kah-kah-kah kahretsin, burası çok sıcak değil mi!
Nada más y con el sueño poner fin a la angustia y los mil achaques naturales de los que es heredera la carne.
Düşünün ki uyumakla yalnız bitebilir bütün acıları yüreğin çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
sustancia liviana como el aire, e inconstante más aún que el viento que ahora mismo acaricia el seno helado del Norte, y lleno de ira, se esfuma bramando para volver la cara al Sur que destila rocío.
Hava kadar ince ve saydam, Kah kuzeyin donmuş bağrını okşayan, Kah uzaklaşarak oradan Yüzünü güneye çeviren,
Que mi llanto satisfaga el apetito de la tierra.
Ruhum kahır gözyaşları akıtıyor. Gözyaşlarımı yadsımayın.
Caballeros, levanten sus vasos para brindar por el cumpleaños del señor Kah.
Baylar, lütfen kadehlerimizi kaldıralım Kah-san'ın doğumgünü şerefine.
Señor Kah, tenga un regalo.
Kah-san, benden bir hediye.
¿ Sr. Kah?
Bay Kah?
- Hannu... hannu... ah... kah...
Chanu-Cha-Cha.. Ver şunu bana.
- Chan... kah...
Cha - Cha.. Chanu..
Oh, ja ja ja.
Kahkiri kah kah!
No me toques, ca- -
Çek elini üzerimden, seni kah...
¿ Chi...?
Kah...?
Cuando concluya nuestra visita nos mostrarán la piedra de J'Kah como gesto de saludo.
Ziyaretimiz sonunda bir jest olarak J'Kah Anıtını selamlamamız istenecek.
Antes de irnos, ¿ puedo solicitar el ofrecimiento... de la piedra J'Kah para mis distinguidos invitados?
Ayrılmadan önce, seçkin konuklarıma... J'Kah anıtına saygılarını sunmaları için davetinizi alabilir miyim?
Esta es la Piedra de J'Kah, representa la base de todo lo que creemos. Una vida de orden y control a través de la lógica.
Bu J'Kah Taşı, inancımıza göre tüm hayatımızın düzen ve mantık üzerine kurulu olduğunu gösterir.
- Pruebas generales : resonancia, punción lumbar, análisis de sangre...
Genel testler ; MR, omurilik sıvısı ve kah tahlili.
¿ Y por un sueño decir que las aflicciones se acabaron y los dolores sin número...?
Düşünün ki uyumakla yalnız Bitebilir bütün acıları yüreğin, Çektiği bütün kahırlar insanoğlunun.
Suena como Klingon.
... kah Deesh paklah! Klingon'a benziyor.
Creo que les gustará conocer a la Oficial Bu'kah.
Subay Bu'kaH'la tanıştığınızı sanıyorum.
¿ O mejor dicho, los superceros?
Yoksa, süper kahırlananlar mı desem?
Mier...
Kah...
Que hubiera sido el héroe.
Kah... Kahraman olmak.
Baithi Hu'i Huun Main Tere Liye Hai Kab Se Kab Se Kab Se lo que tengo que decirte, lo diré ante todos Tujhse Kahana Hai To Kah Duungi Main Jaake Sabse el amor ( Prem ) está en mis latidos Prem Meri Dharkan Mein Hai
gelmen için! Anlatmalıyım... bütün dünyamı anlatacağım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]