Translate.vc / Espanhol → Turco / Locos
Locos tradutor Turco
11,518 parallel translation
Hemos estado como locos todo el día.
Sabahtan beri çılgınca şeyler yapıyoruz.
Son unos putos locos.
Adamlar deli.
Esos locos han matado a ocho personas.
Nasıl yapacağız? Bu manyaklar sekiz kişi öldürdü.
Se van a volver locos, como...
Delirecekler bizi görünce, aynı böyle...
Esto es de locos.
- Delilik bu ya.
Pero un poco más tarde te salvé... de esos locos infectados, lo que nos hace estar empate.
Ama biraz sonrasında ben seni o enfekte olmuş delilerden kurtardım, yani eşitiz.
# Locos por el amor # # Tu y yo... # - Hola, Chad.
- Selam, Chad.
Eso es de locos, ¿ de acuerdo?
Bu delilik, tamam m?
Eso es de locos.
Bu delice.
Chanel, eso es de locos.
Chanel, bu çılgınlık.
¡ Eso es de locos!
Bu çılgınlık!
Esto es de locos.
Bu delice.
Hablando de locos...
Kafayı yemek demişken...
Esas cenizas deberían de ser verdaderamente importantes para alguna gente, locos que han estado hablando de reclamar el Templo.
O küller dışarıdaki bazı insanlar için çok önemliydi çıldırmış, Tapınağı yeniden inşa etme hakkında konuşan insanlar.
Es de locos ahí fuera.
Dışarısı ana baba günü zaten.
¿ Están locos de atar?
Bunlar tamamen gözü dönmüş çılgınlar mı?
Están locos por ti.
Senin için deliriyorlar.
Están todos locos.
Bunlar deli.
Estáis todos locos.
Hepiniz delisiniz.
¡ ¿ Están locos? ! Qué pasa con las noticias sobre las Olimpiadas, pero hablan de noticias pasadas que me vuelven loca.
Efendim, Senatör Kim.
Entonces, aunque identificamos al vehículo. Sigo tratando de reconstruir el faro... pero por supuesto no voy a ningún lado... porque es como tratar de juntar... uno de esos locos rompecabezas de mil piezas. donde toda la imagen es un solo color.
Arabayı tanımlayabilmemize rağmen o farı yeniden yapmak için uğraşıp durdum ama tabi ki bir şeye ulaşamadım çünkü bu biraz şey gibi şu bin parçalı çılgın puzzlelar vardır ya hani bütün resmin tek bir renk olduğu.
Mira sus ojos. Almonte, están locos.
Gözlerine bak, Almonte.
Eso es de locos.
Delilik bu.
Dios mío, ¿ no es de locos?
Ne kadar saçma.
Papá, ¿ no ves que esto es de locos?
Baba, bunun ne kadar delice bir şey olduğunu görmüyor musun?
No lo sé. Ambos están locos. Escúchame.
İkinizde aklınızı kaçırmışsınız Beni dinle.
Pero nunca sabes cuándo se van a volver locos.
Ama kimin ne zaman tepesinin atacağı belli olmuyor.
¿ Qué te parece si tú y yo nos divertimos como locos?
Biraz güzel vakit geçirmeye ne dersin?
Quería que estuvieses orgulloso de mí y te arrastré entre los locos.
Benimle gurur duymanı istemiştim ama orası tımarhaneymiş.
Sabes, los mensajes eran algo locos.
Bu... Bilirsin, bu mesajlar biraz garipti.
Hablamos de su accidente de coche y de los mensajes locos que Branch nos envió a ambos la noche antes de morir.
Yaptığı kaza hakkında konuştuk Branch'in ölmeden önceki gece ikimize de gönderdiği garip mesajlar hakkında.
Esto es de locos.
Hayır, bu çılgınca.
Los superiores deben estar volviéndose locos.
Yukarıdakiler kafayı yiyecek.
Tal vez el asteroide Toque de Midas está volviendo locos a todos.
Belki de Midas astreodinin geçişi yüzündendir. Herkesi delirtiyordur.
Bueno, ya sabes, Berta, Jake, mi mamá, Lyndsey, todos los personajes locos que entraron a este increíble casa y yo.
Ben, Berta, Jake, annem, Lyndsey bu muhteşem eve adımını atan tüm çatlak karakterler.
Son del Reino Unido, no tienen con qué compararlo, pero no es bueno, es de locos.
- Güzel mi? Sen Britanyalısın, kıyaslayacak bir şeyin yok ama hayır Llyod, güzel değildi, inanılmazdı.
También te escuché decir que Katya tenía un cuerpo de locos.
- Doğru. Ve Katya'nın vücudunun ne kadar inanılmaz olduğunu söylerken duydum.
Eso es de locos.
- Bu çılgınca. - Nedir o?
- ¿ Qué es de locos? - La noche en que mataron a Connor yo estaba en una de mis reuniones de Narcóticos Anónimos.
Connor'ın öldürüldüğü gece ANB toplantısındaydım.
- Bueno, eso es algo bueno, porque se sabe que ver a la bestia entera vuelve locos a los hombres.
Bu iyi bir şey çünkü onu tamamıyla görenlerin delirdiği söylenir.
Creo que ustedes dos son ladrones y creo que están locos.
Siz ikiniz hırsızsınız ve bence aklınızı kaçırmışsınız.
Es de locos como este ejercicio es de realista.
Bu savaş oyununu bu şey manyak gerçekçi yapıyor.
En un show de 15 minutos y con una audiencia de locos Stasi ( Policìa Secreta )
15 dakikalık gösteriye ve istekli olan Stasi seyircisine!
No estàn locos, simplemente son escrupulosos
- Onlar deli değil, titizler.
Alex está volviéndose loca con a dónde irá a la universidad... y nos estamos volviendo locos porque será en la Costa Este.
Alex hangi üniversiteye gidecek diye çıldırmış durumda biz de doğu yakasında bir yere gider diye çıldırmış durumdayız.
Como los clásicos de Red Sox contra Yankess, Ali contra Frazier... la final fue "Locos por Britney" contra "Martin y sus alegres".
Red Sox / Yankees, Ali / Frazier geleneğini sürdürerek biz de Britney "Spares" ı, Martin ve Yoldaşları'na karşı çıkarttık.
Los gritos están volviendo locos a todos, Gloria.
Bu çığlıklar herkesi deli ediyor Gloria.
Mensajes de texto / Informe de Recuperación de MMS ¿ Están locos estos chicos?
Akıllarını mı kaçırmış bunlar?
¿ Están locos?
Akıllarını mı kaçırmış bunlar?
¿ Están bromeando o locos?
Dalga mı geçiyorsunuz, deli misiniz?
Pero no tan de locos como tu mente.
Öyle ama senin beynin kadar inanılmaz değil.