English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Turco / Médicos

Médicos tradutor Turco

9,028 parallel translation
Permiten a los médicos realizar operaciones sin tener que utilizar cadáveres reales.
Doktorlar, gerçek bedenleri kullanmak zorunda kalmadan ameliyatları gerçekleştirmek için izin istiyorlar.
Los médicos dicen que ha sido un milagro que no afectara a sus órganos vitales.
Doktorlar ana organları kaçırmasının bir mucize olduğunu söylüyor.
Suministros médicos.
Tıbbi malzemeler.
Suministros médicos.
- Tıbbi malzemelere.
¿ Suministros médicos?
Tıbbi malzemeler mi?
¿ Qué suministros médicos necesita?
Ne tür tıbbi malzemelere ihtiyacı var?
Los médicos, sin embargo, pudieron, salvar a su bebé, que sigue en observaciónen la UCIN de St Thomas.
Doktorlar şu anda St. Thomas hastanesinde izlenmekte olan bebeği kurtarmayı başarmışlardır.
Los médicos se lo dirán.
Doktorlar söyler onu.
Ruth, deja de dar la tabarra a los médicos de verdad.
Doktorluğu gerçek doktorlara bırakmalısın Ruth.
Los médicos curan a la gente.
Doktorların işi düzeltmektir.
¿ Y los otros médicos que están en nuestro hospital... tampoco son buenos?
Hastanemizi kullanan diğer doktorlar... onlar da mı iyi değiller?
El administrador jefe cree que es una buena promoción para el hospital... Médicos caritativos, salvando vidas dentro y fuera del trabajo.
Baş idareci hastahane için iyi bir reklam olduğunu düşünüyor merhametli doktorlar görev başında olsun yada olmasın hayat kurtarıyor.
Comparamos la sangre en la escena con los registros médicos de Eva.
Olay yerindeki kanla Eva'nın tıbbi kayıtlarını karşılaştırdık.
Bueno, Llamé a 15 hospitales. 20 clínicas gratuitas, 40 servicios médicos de Emergencias, y ni uno de ellos a encontrado un cuerpo que le falte un pie.
15 hastane, 20 klinik ve 40 acil tıp teknisyeniyle konuştum ama biri bile ayağı kayıp bir ceset bulamadı.
¿ Legajos médicos?
Tıbbi dosyalar mı?
Bueno recuperamos la sierra de huesos en la casa de Javier junto con sus suministros médicos y los mapas de dónde arrojó el cuerpo de Eva.
Javier'in evindeki kemik testeresiyle diğer tıbbî aletlerini kurtardık. Bir de Eva'nın ayağının atıldığı yerin haritasını.
Tengo que estar en casa vigilada por los médicos.
Evde doktor kontrolünde olmalıyım.
Los médicos le dieron el visto bueno, por no mencionar que yo hago todo el trabajo.
Doktorlar onu sağlığına kavuşturdu işin çoğunu ben yapsam da.
Los médicos buscan por un padecimiento médico... no un don psíquico, no van a encontrar nada.
Acil servis doktoru tıbbi bir hastalık arıyor psişik bir hediye değil, yani bir şey bulamayacak.
Debe tener conocimientos médicos. Quizá un cirujano.
Belki de bir cerrah.
200.000 tropas de Estado Unidos sobre el terreno indefinidamente para proveer seguridad y apoyo a un número igual de médicos y maestros.
Eşit sayıda doktor ve ilkokul öğretmenine destek vermek ve onları korumak için oraya 200.000 asker göndermeliyiz.
Su ayuda para conseguir comida y suministros médicos para la gente del campamento General Alladia.
General Alladia Kampı'ndaki insanlara yiyecek ve ilaç tedarik etmemiz için yardımını.
¿ Pero son médicos?
- Ama doktorsunuz değil mi?
¿ Recuerdas a Jed, de registros médicos?
- Kayıt biriminden Jed'i hatırlıyor musun?
Trabajo con centros médicos de toda el área de Atlanta.
Atlanta bölgesindeki büyük kurumlarla çalışıyorum.
Como son profesionales médicos, me imagino que ustedes dos podrían, ya saben, encontrar algo que no sería extrañado.
Tıp alanında olduğunuz için ikinizin, bilirsin işte, kaybolmamış olanlarını bulmanızı istiyorum.
¿ Por qué los médicos no pueden operar, por qué la quimioterapia no funcionará, por qué la radiación no disminuirá el tumor?
Doktorların nasıl ameliyat edemeyeceğinden,... kemoterapinin nasıl işe yaramadığından,... radyasyonun tümörü nasıl küçültemediğinden bahsedelim.
Pero su biografía dice que es una increíble experta en glioblastoma y yo necesito de verdad un experto, porque los médicos de mi madre le están diciendo que no es candidata para ensayos clínicos.
Glioblastoma'da inanılmaz bir uzmansınız, Ve benim gerçekten ama gerçekten bir uzmana ihtiyacım var,... çünkü annemin doktorları... klinik tedavi olamaz diyorlar.
Oiga, los médicos se llevan todo el mérito, pero nosotros sabemos quiénes son los verdaderos héroes, ¿ verdad?
Bütün övgüyü doktorlar alsa da asıl kahraman kim, biliyoruz değil mi?
He hecho los reconocimientos médicos básicos.
Bütün temel tıbbi tetkikleri yaptım.
Si los médicos apropiados pudieran averiguar por qué habéis vuelto, podrían hacer lo mismo por ella.
Eğer doğru doktorlar senin neden hayata geri geldiğini anlayabilirse aynı şeyi onun için de yapabilirler.
Si los médicos y los científicos adecuados pudieran averiguar por qué habéis vuelto, podrían hacer lo mismo por ella.
Ama doğru doktorlar ve bilim insanları neden geri döndüğünü çözebilirse aynısını ona da yapabilirler.
Copias de estados de cuenta y registros médicos de Declan Salinger.
Declan Salinger'in hesap ekstrelerinin, tıbbi kayıtlarının kopyaları.
Maria, los médicos nunca podrán curarla.
Anne, sen misin?
Los médicos intentan salvar a su padre pero infortunadamente no sobrevivió al accidente.
Doktorların tüm çabalarına rağmen maalesef ölmüş.
Además, los médicos me dieron... luz verde para empezar a conducir, así que estoy de celebración.
Ayrıca doktor araba kullanmama izin verdi, ben de kutluyorum.
Los médicos... retiraban astillas de hueso del conductor de su cara...
Sıhhiyeciler yüzünden şoförün kemik parçaları çıkartıyordu...
Cuando lo conocí trabajaba en mantenimiento y luego trabajó de conserje limpiando consultorios médicos y oficinas y cosas así
Onunla tanıştığımda tamirat yapıyordu. Sonra apartman görevlisi oldu, doktorların, dişçilerin ofislerini falan temizliyordu.
Independientemente de que te hayan disparado... eres lo que los médicos llaman un maldito afortunado.
Vurulmuş olmanı hesaba katmazsak doktorların "şanslı puşt" dediği adamlardansın.
¡ De seis médicos diferentes!
Altı çeşit ilaç vardı!
Estaban tratándome cuando le escuché discutir con los médicos.
Muayene oluyordum, doktorla tartıştığını duydum.
Bueno, le dije a los médicos que le traería a casa. Gracias.
- Doktorlara eve götüreceğimi söyledim.
Ya conoces a los médicos.
Doktorlar işte.
Está... con los médicos.
Doktorların yanında.
El ojo... Los médicos dicen que no pueden salvar el ojo.
Doktorların tek dediği, gözünü kurtaramayacakları.
¿ Insumos médicos?
Tıbbi malzeme mi?
Así que, estaba trabajando en Médicos Sin Fronteras, estableciendo una pequeña clínica en Kinshasa aplicándole la vacuna triple viral a niños.
Sınırları Olmayan Doktorlar ile birlikte Kinshasa'daki ufak bir klinikte çocuklara KKK aşısı yapıyorduk.
Finalmente, al cuarto día, se presenta este tipo de Médicos Sin Fronteras, diciendo que es mi jefe, y me saca de la cárcel.
En sonunda dördüncü günde Sınırları Olmayan Doktorlar'dan bu şahıs gelip, patronum olduğunu söyleyerek beni hapisten kurtardı.
Resulta que no tenía nada que ver con Médicos Sin Fronteras.
Sınırları Olmayan Doktorlar'dan olmadığı da ortaya çıktı.
Estamos transportando otros doce médicos y científicos... a la base naval en Norfolk, Virginia, donde tenemos la esperanza de encontrar aviones y pilotos... y determinar si los laboratorios funcionan o no... para producir la cura en masa.
Norfolk Virginia'daki Deniz Üssüne 12 doktor ve bilim adamı daha götürüyoruz. Orada uçak pilot ve tedaviyi toplu üretime geçirebileceğimiz faal bir laboratuvar bulmayı umuyoruz.
He hablado con los médicos.
Doktorlarla konuştum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]