English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Turco / Mía

Mía tradutor Turco

33,074 parallel translation
Y la mía fue marketing.
Ve benimki pazarlama çıktı.
He vuelto, sangre mía. Y no te volveré a dejar.
Geri döndüm, kalbim, seni bir daha terk etmeyeceğim.
Madre mía, qué bonito es esto. Bonito de verdad.
Vay, burası gerçekten muhteşem!
Esa era tu fiesta. No era la mía.
Bu senin partindi, benim değil.
¿ Respetas más la palabra de un no romaní, que la mía?
Benim yerime bir gadjenin sözüne güveniyorsunuz?
Te tengo un Americano. Espero que les guste fuerte. Tomo la mía con dos disparos, así que...
Sana bir Americano aldım, Umarım sert seviyorsundur.
En cualquier estado, mujer mía, me estimulas.
Karım olarak beni her durumda tahrik edebilirsin.
De todos modos, no sé si eso es lo que estás buscando, pero de cualquier manera, puedes estar seguro que esta vida mía es castigo suficiente por las cosas que he hecho.
Bilmiyorum aradığın şey bu mu? Ancak emin olabilirsin ki her iki şekilde de yaptığım tüm kötü şeyler için bu hayat bana yeterince ızdırap oldu.
Y ni siquiera es mía.
Ayrıca öz kızım bile değilken.
¡ Culpa mía por aceptar el dinero!
Bu şovdan aldığım para için de utanmam gerekiyor!
¿ De verdad crees que esto fue idea mía?
Benim fikrim mi sanıyorsun?
La mía también.
- Çünkü öyle. Benimki de.
Su escritura seguramente sea mejor que la mía.
Sizin yazınız muhtemelen benimkinden daha güzeldir.
No es culpa de nadie salvo mía.
Benden başka kimsenin suçu değil.
Y por supuesto tampoco mía. ¡ No soy tan estúpido!
Benim suçum da değil. O kadar aptal değilim!
- ¿ Culpa mía?
- Eşit hatam?
¿ La culpa es mía?
Yani benim suçum mu?
Ambos fueron cosa mía, e iba a patearle el culo a Carter Fischer.
Carter Fischer'ı da pataklayacaktım.
Toma la mía.
- Hayır, kaybettim. Benimkini al.
Toma la mía. 745 y luego el ático.
745 ve sonra çatı katı.
La nota con mi nombre tenía sangre mía, Todd,
Notta benim adım ve benim kanım vardı, Todd.
Es culpa mía, tenía mi arma a plena vista.
Benim hatam. Silah çekmiştim.
Fue culpa mía.
Benim hatamdı.
Todo es culpa mía.
Hepsi benim suçum.
Dios, ¿ cómo es que tu casa es mucho más bonita que la mía?
Tanrım, nasıl olur da senin yerin benimkinden daha iyi olabilir?
- La amiga de Hailey y mía.
- Hailey'nin ve benim arkadaşım.
Es tan tuya como mía y de todo el equipo ".
Bu benim olduğu kadar senin ve tüm ekibin. "
- ¡ Madre mía!
- Aman Tanrım!
Y Rosario O'Nano es cosa mía.
Nano'yu ben halledeceğim.
Chanel tenía una reunión hoy, con todos. Una amiga mía que conoce a la nuera de Chanel me ha hecho una confidencia.
Tanıdığım biri var, Scanel'in gelininin arkadaşı.Söylediğine göre Scanel bugün herkesin çağırıldığı bir toplantıya katılmış.
Tenéis razón, la culpa es solo mía. Pero he recibido un regalo. Me han abierto los ojos sobre algo que no veía.
Doğru diyorsun hepsi benim hatam, fakat bir müjdem var ; bu olanlar... gözümü açmamı sağladı ve daha evvel fark etmediğim bir şeyi gördüm.
Fue culpa mía.
Benim suçumdu.
Con una lesión como la mía... su componente retrógrado puede ser sepultado.
Benimki gibi bir yaralanmayla eskimiş parçalarınız gömülmüş olabilir.
Es tu palabra, no la mía.
Sen öyle diyorsun, ben değil.
En la mía también, probablemente un rastreador.
Benim de. Büyük ihtimalle takip cihazı.
Si irrumpieron en mi empresa, no es culpa mía.
Şirketime sızıldıysa, bu benim hatam değil.
Esto es culpa mía.
Bu benim hatam.
Es mía.
Suçlu benim.
Aniello, quiero presentarte al asesor y a otro par de personas importantes. Todo gente mía.
Aniello, seni encümen üyesi ve ve adamım olan birkaç kişiyle daha tanıştırayım.
Esto es una cosa mía.
Bu benim sorumluluğum.
¿ Cómo no te has vuelto loco de dolor por tu gente como yo por la mía?
Sen nasıl benim gibi kendi halkına kederinden kafayı yemiyorsun?
Es mía.
O benim.
Lo sé, es más amiga mía que tuya.
Onunla senden daha yakınım.
Madre mía, he escuchado más acerca de la música folk en esta media hora que en toda mi vida.
Of ya, son yarım saate tüm ömrümde duymadığım kadar halk şarkısı muhabbeti duydum.
No mía.
Bu benim hatam değildi.
Si esto funciona, recuerda que la idea fue mía.
İşe yararsa, fikrin benden çıktığını unutma.
Ya, pero puede que no sea capaz de alimentarse de la mía.
Evet, ama benimkinde beslenemeyebilir.
La mía fue que te amaba.
Benim ki seni sevdiğim.
Ya te mostré la mía.
Ben kendiminkini gösterdim.
¿ Mía?
Senin.
Madre mía, qué guapa eres.
7 sene boyunca seni düşündüm durdum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]