English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Turco / Ones

Ones tradutor Turco

193 parallel translation
Los av ¡ ones sobrevolaron Seabeach y lanzaron bombas en la pur ¡ f ¡ cadora.
Bilinmeyen bir uçak sahil şeridini geçip birkaç yüz metrelik su şebekesine bomba attı.
Aún no conocemos la nac ¡ onal ¡ dad de esos av ¡ ones aunque hay pocas dudas sobre su c ¡ udad de or ¡ gen.
Uçağın hangi ulus menşeli olduğunu henüz bilmesek de nereye ait olduğuna dair pek tabii bazı şüpheler olabilir.
Acaban de llegarnos más ¡ nstrucc ¡ ones.
Talimatlar şu an elimize ulaştı.
Cortaremos la em ¡ s ¡ ón 5 m ¡ nutos. Luego leeremos las ¡ nstrucc ¡ ones.
Yayınımıza beş dakika ara verip, sonrasında genel talimatları okuyacağız.
TIERRA DE VIOLENCIA
THE PROUD ONES
Los rusos que no se mataban deberían quedarse analfabetos... y quería mandarle collares a los Ucranianos, como a los pueblos primitivos.
it was necessary to eliminate the majority of Russians and the remaining ones should not be educated. Ukraynalıları da diğer köle halklar gibi zincire vurmalı. Araplar maymun ırk.
No comas nada en eI av ¡ ón. Tengo reservas para eI Cuatro Estac ¡ ones.
Uçakta yeme, Four Season'da rezervasyonumuz var.
20.30, cena en eI c ¡ nco tenedores Cuatro Estac ¡ ones. ¿ Más?
8.30, ünlülerin gittiği Four Seasons Restaurant'ta akşam yemeği. Daha?
A Ias 20.30 daremos vueltas sobre eI Cuatro Estac ¡ ones.
Duydun mu? Saat 8.30'da Four Seasons üzerinde daireler çiziyor olacağız.
- incluso Ios cam ¡ ones de basura.
- Çöp kamyonları da.
No se puede volver a casa por Ia huelga y no quedan hab ¡ tac ¡ ones en Ia c ¡ udad.
Bu grev yüzünden, ne eve gidebiliyorlar, ne de şehirde kalacak yer var.
- Pero no quedan hab ¡ tac ¡ ones I ¡ bres.
- Ne yazık ki boş odamız yok.
No quedan hab ¡ tac ¡ ones.
Oda falan yok işte.
Han desconvocado Ia huelga de cam ¡ ones de basura.
Evet. Çöp kamyonlarının grevini yeni hallettiler.
No hay t ¡ empo para adopc ¡ ones. - Bueno, yo no voy a abandonarlo.
- Onu bırakmayacağım.
¡ Se supone que tengo que escuchar en Ias reun ¡ ones!
Bütün önemli toplantıları dinlemem gerek!
¡ Tengo vuestros nombres y vuestras d ¡ recc ¡ ones!
Bütün isim ve adreslerin elimde!
Soy el nuevo delegado de Cuba en Ias Nac ¡ ones Un ¡ das.
Küba'nın yeni Birleşmiş Milletler delegesiyim.
llama al serv ¡ c ¡ o de hab ¡ tac ¡ ones.
Oda servisini ara.
Con el serv ¡ c ¡ o de hab ¡ tac ¡ ones.
Oda servisi lütfen?
Que estás harto de v ¡ ajar en trenes donde n ¡ hay s ¡ t ¡ o n ¡ hay com ¡ da, de volar en av ¡ ones que no pueden aterr ¡ zar y que p ¡ erden tu equ ¡ paje.
Oturacak yeri ve yemek servisi olmayan trenlerle, inecek yeri olmayan uçaklar ve kaybolan valizlerle işinin bittiğini.
De todos aquéllos que eran amamantado por Auntie you y yo somos el sólo ones salieron.
Sen ve ben teyzenin son emzirdiği çocuklarız.
Alucinac ¡ ones, quer ¡ do am ¡ go.
"Sanrı bunlar sevgili dostum."
Alucinac ¡ ones, amigo
"Sanrı hepsi."
Alucinac ¡ ones, quer ¡ do am ¡ go.
" Sanrılar sevgili dostum.
Aluc ¡ naciones, alucinac ¡ ones.
Sanrılar, sanrılar, sanrılar... "
Madre, querida, no somos de las afortunadas.
Oh mother, dear, we're not the fortunate ones
Mis zapatos serán los primeros en bailar en los cielos.
My shoes are going to be the first ones To dance deep up in the Skys
Me d ¡ jeron que la gente de Brandel no sabía hacer orac ¡ ones completas.
Bana, Brandel'de düzgün bir cümle kuramadıklarını söylemişlerdi.
No más extors ¡ ones.
Artık haraç kesmek bitti.
No más ¡ ncend ¡ os, n ¡ robos, n ¡ v ¡ olac ¡ ones, n ¡ lo que fuera que h ¡ c ¡ eran aquí.
Kundakçılık, hırsızlık, tecavüz ve burada hangi konularda uzmanlaşıyorsanız.
Ellos son lo único en lo que pienso.
They are the ones l'm thinking of
Mi mamá tiene seis pe _ ones y me lamía la barriga.
Benim annemin altı memesi vardı, ve göbeğimi yalardı.
No está contento con las declarac ¡ ones.
Şimdi durum değerlendirmesi yaparlar.
Jackie dice que me hace ver como Marlon Brando en The Wild unos.
Jackie Marlon Brando'nun Wild Ones'taki haline benzediğimi söylüyor.
Ya sabe, la que llevan en "¡ Salvaje!".
Hani The Wild Ones'da kullandıkları gibi.
" "¿ Qué sabe ella de acc ¡ ones?" "
Biliyordum. Yükseldi, değil mi?
is the fell to see of the voting 85 percent of ones worring capacity to an agent that constitute only about 15 percent of an atomic bomb destroy potencial en este punto Edward barney vivia en New York
- ÖLÜMLER Yapılan hata, atom bombasının yok etme potansiyelinin % 15'i için, insanların endişe kapasitesinin % 85'ini harcamasıdır. ENDİŞE Bu sırada Edward Bernays New York'ta yaşıyordu.
Les agradezco que me hayan alojado s ¡ n reservac ¡ ones.
Beni buraya aldığınız için minnetarım.
¿ Neces ¡ tas vacac ¡ ones?
Dinlenmek ister misin?
... ¿ Con dinamita? El veterinario decía que tenía cancer,... por lo tanto Eldon pensó que lo pondrian en una de esas jaulas,... sabes, esas que te extraen los pulmones.
Veteriner onun kanser olduğunu söyledi,... so Eldon thought it'd be put in one of those chambers,... you know, the ones that suck their lungs out.
- Ones es su nombre verdadero?
- Oneg gerçek adı mı?
Tendremos que comprar nuevos ones, tú ves. Así que tengamos el dinero.
- Yenilerini satın almak zorundayız, bu yüzden para vermelisin.
Esa mujer me ut ¡ l ¡ zó y al estar tan cerca de la muerte v ¡ en un ¡ nstante toda m ¡ v ¡ da y como s ¡ los d ¡ ez años que llevo de ps ¡ coanál ¡ s ¡ s de pronto hub ¡ eran serv ¡ do de algo me d ¡ cuenta de m ¡ s equ ¡ vocadas elecc ¡ ones de pareja.
Kadın beni kullandı. Ve ölümün eşiğinde hayatım gözlerimin önünden geçti. Birdenbire 10 yıl terapi mantıklı göründü.
Al ver los Ancianos que me necesitaban para reunir a las Embrujadas eliminaron esa estúpida norma.
Elders bana Charmed Ones yeniden yapmak gerekli fark edince, o aptal kural dışarı attı.
Tengo que quitarme de encima a las Embrujadas ya. Necesito un conjuro.
L benim kuyruk hızlı kapalı Charmed Ones almak zorunda. l bunu yapmak için bir büyü gerekir.
Conozco a las Embrujadas, he estudiado su historia.
L Charmed Ones biliyorum, l kendi tarih okudu.
y demástrad ¡ c ¡ ones del ejérc ¡ to de la Confederac ¡ ón.
Askeri mahkeme,
En Consejo de Guerra, reun ¡ do en secreto para sus del ¡ berac ¡ ones, ha llegado a la conclus ¡ ón de que el c ¡ tado cabo...
Konseyin kararı ve... Sizi yargılayan subayların suçlamaları ile... - Albay Pardee?
Cuando las trompetas del Señor vuelvan a sonar, y el tiempo no sea más que pausas matutinas, eternas, brillantes y justas los elegidos se reunirán sobre esa orilla y formaran todos juntos, para juntos volver a cabalgar... para juntos volver a cabalgar... para juntos volver a cabalgar...
* When the trumpet of the Lord shall sound and time shall be no more * And the morning breaks eternal, bright and fair * And the chosen ones shall gather over on the other shore
Un rayo de luz, 1950 ; Cry, the Beloved Country, 1952 ; Blackboard Jungle, 1955 ;
... No Way Out 1950, Cry the Beloved Country 1952, Blackboard Jungle 1955,... The Defiant Ones 1958, A Raisin in the Sun 1961, Lilies of the Field 1963,... In the Heat of the Night 1967, To Sir with Love 1967, Shoot to Kill 1988,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]