English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Turco / Podias

Podias tradutor Turco

289 parallel translation
SABIA QUE PODIAS HACERLO ESTOY TAN ORGULLOSA Y TE AMO
Başaracağını biliyordum, seninle çok gurur duydum ve seni seviyorum.
¿ Qué podias hacer? .
Ne mi yapabilirdin?
Y no podias pensar que fuera guapa.
O'nun güzel olduğunu düşünmüş olamazsın.
Bien, tu podias haberme engañado.
Beni kandırmış olmalısın.
No dijiste que no podias?
- Az oence dedin ki...
Los hombres gritaban afuera, y podias escuchar sus alaridos.
Dışarıda bekleyen ve bağıran adamlar vardı, duyabilirdiniz.
Podias haber conseguido mas.
Bundan daha fazlasını da alabilirdin.
Podias estar alla.
Oraya gidebilirdin.
No podias mentir un poco?
Gerektiği zaman biraz yalan söyleyemez misin?
Podias asentir con la cabeza.
"Hayır" yerine "evet" der gibi kafanı salla bari.
No habia algo que podias hacer tu.
bu konuda yapabileceğin bişey yoktu.
No podias dejar que nadie nos encontrara porque sino quedarías desheredada.
Kimsenin bizi bulmaması gerekiyordu yoksa mirastan çıkarılacaktın.
¿ A quien le has preguntado si podias sentarte con nosotros?
Kim sana gel bizimle takıl dedi?
Ya sabia yo que podias con el.
İyi denemeydi, kardeşim.
Te podias haber dejado el pelo largo y saltar de las sillas como yo... Para conseguir los pies planos... !
Benim gibi saçlarını uzatmalı ve bir köşede oturmalıydın ama hayır!
No sabia que tú podias...
Yapabileceğini bilmiyordum...
Tu tenias 2.40mt, de estatura y tu podias apuntarle a pajaro a millas de distancia. Y ahora tu no puedes ni apuntarte a ti mismo!
Sizin 2.40mt tüfenginiz var, uzun ve siz bir mil ötedeki bir kuşu nişan ala bilirsiniz ve hatta kendi nişan almanızı bile yapamıyorsunuz!
- Podias haberme pegado mejor en la espalda.
- Sırtıma vurabilirdin.
Podias haberlo dicho asi :
Fakat şöyle söyleyebilirdin,
Podias elegir y escogiste la salida más fácil, y eso fue algo pésimo.
Bir seçim şansın vardı, Stanley ve sen kolay yolu tercih ettin. Ve bu, yapılacak en boktan şeydi!
Podias derribarlo fácilmente.
O atışı tüm gün boyunca yapabilirsin.
¿ No podias buscar un marinero borracho?
Sokağın köşesinde sarhoş bir denizci bulamadın mı?
Podias haberlo capado.
Ona her şeyi tamir ettirebilirdin.
Y un avion que podias volar alrededor del jardin. Y una cuna para el bebe.
Ve bahçenin etrafında havada süzülebilen bir uçak bebek için de bir beşik.
- No podias dejar que nadie nos encontrara porque sino quedarías desheredada.
Kimsenin bizi bulmaması gerekiyordu yoksa mirastan çıkarılacaktın.
Entonces no podias apreciar lo que estabas tomando, ¿ verdad?
Tatmadan, bebekken neden o kadar sevdiğini bilemezsin.
Y a ti te amputarian los brazos y no podias llamar por telefono.
Ellerinin kesildiğini ve bir telefona bile bakamadığını sanıyordum.
Sabia que podias hacerlo.
Yapabileceğini biliyordum.
No podias controlar tu instinto animal?
Hayvani dürtülerini kontrol edemiyor musun?
Pero estoy muy desilusionada porque.... me lo podias haber enviado con una carta o asi.
ancak yine de canım sıkkın. yanında ne bir mektup, ne de bir not göndermişsin.
Mamá dijo que no podias tener por tu bolitín.
Parti veremeyiz. Annem karnen yüzünden parti olmayacağını söylemişti.
- No podias esperar 2 minutos? - Callate y levantate!
- 2 dakika daha bekleyemedin mi?
Que no podias ganar aqui?
Onu elde edemeyeceğini söylememiş miydim?
Sabía que no podias hacerlo solo.
Kendi başına yapamayacağını biliyordum.
La engañaba y podias verlo en la hoja de crédito.
- Kadını aldatıyordu, kredi kartı... -... raporlarından anlaşılabilir.
Acaso te dije que podias tocar mi cama?
Yatağıma dokunabileceğini söyledim mi?
No sabia que podias decir tantas palabras seguidas.
Tanrım bir anda bu kadar çok laf söyleyebildiğini bilmiyordum.
creo que podias haber esperado - ella me abandonó tanto como yo a ella pero solo una estaba teniendo orgasmos - de 7 años?
Bence beklemeliydin.
Has estado bebiendo, y pensaste que que podias hacer el amor conmigo.
İçip durdun ve benimle seviştiğini sanıyordun.
Todo lo que podias oir era musica.
Sadece müzik sesi vardı.
Me dijeron que podias darme cierta informacion.
Bana bazı bilgiler verebileceğini söylediler.
Podias saborear el oceano.
Okyanusun tadını alabiliyordun.
No te podias permitir la cuota, ¿ verdad?
Katılmak için paran hiç bir zaman yetmedi değil mi?
EI cuarto estaba helado. Podias tener carne en eI cuarto de Io frio que estaba. Es bueno para eI negocio.
Hava çok soğuktu ama o soğukta da yapacak bir şey bulduk.
Podias haber seguido investigando en la Tierra.
Dünya'da da araştırma yapabilirdin. Beş yıl önce söylemiştim.
Él decia que si podias contemplar una cosa hermosa todos los días... te daría algo muy especial.
Bana derdi ki, her gün sadece tek bir güzel şeye bile olsa bakmayı öğrenebilirsen bu sana olağanüstü şeyler katar.
- Pensé que no podias caminar.
- Hani yürüyemiyordun.
te dije que podias hacerlo hola hola Que diablos!
Ne oluyor!
Bueno- ¿ Me podias ver? - No.
- Pekala...
No podias irte sin decirme por que.
Böyle sebepsizce çekip gidemezsin. Bari nedenini söyleseydin.
Tú podiás tocarle el hombro, pero nunca por más de dos segundos.
Ama iki saniyeden fazla sürmezdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]