Translate.vc / Espanhol → Turco / Porthos
Porthos tradutor Turco
263 parallel translation
Esperando el fin de mi exilio, cuando los tres, Athos, Porthos y Mademoiselle D'Artagnan nos sentemos en el Palco Real a ver el estreno...
Gece beni solgun ve düşünceli halde sürgünümün bitmesini bekler bir halde bulmuşken üçümüz, Atos, Portos ve matmazel d'Artagnan olarak locamızda galanın başlamasını bekliyor olacağız.
Porque... verá, tenemos a Porthos.
Çünkü, orada bir Porthos vardır.
Porthos, el alto, el fuerte, un poco bruto no pensó en toda su vida, ¿ comprende?
Porthos, uzun boylu, güçlü, biraz da aptal biridir. Hayatı boyunca hiçbir şeyi düşünmemiştir.
Lo que me parece a mí, dijo Porthos, es que para una expedición así, deberíamos haber traído al menos nuestros mosquetones. "
Ama bence dedi Porthos, "Böyle bir yolculuk için... "... en azından tüfeklerimizi yanımıza almalıyız. "
Eres muy simple, amigo Porthos.
" Sen bir ahmaksın, eski dostum Porthos.
Athos, Porthos, Aramis y D'Artagnan.
Athos, Porthos, Aramis ve D'Artagnan.
- ¡ Porthos!
- Porthos!
¡ Porthos!
Porthos!
Mi querido Porthos necesita diez para vestirse decentemente.
Sevgili Porthos adam gibi elbise almak için on alıyor.
Porthos.
Can! Cem!
Athos, Porthos y Moe.
Athos, Porthos ve Moe.
Pues, antes de eso tuvimos a Pablo Lubadika Porthos... y empezamos este cuarto de hora con -
Peki. Bundan önce Pablo Lubadika Porthos ile başladık çeyrek saat önce.
Sí, la gente los llamaba Porthos, Athos y Aramis.
Ha! Evet, insanlar onlara Porthos, Athos ve Aramis derdi.
Porthos.
Porthos.
La burla del mes, viene a desafiar a Porthos el poderoso.
Ayın aptalı, güçlü Porthos ile dövüşmeye gelmiş.
- Felicitaciones, Porthos.
- Tebrikler, Porthos.
- Athos, Porthos y Aramis.
- Athos, Porthos and Aramis.
- Estamos en el medio de una huída, Porthos.
- Kovalamacanın içindeyiz, Porthos.
- Porthos, el cognac.
- Porthos, brandy.
Las palabras correctas hacen mejor impresión que mil besos de Porthos.
Doğru sözcükler, Porthos'un bin öpücüğünden daha fazla etki yaratabilir..
Porthos El Pirata!
Korsan Porthos!
Porthos está...
Porthos...
Porthos y Aramis han desaparecido también.
Porthos ve Aramis de ortada yok.
Porthos, vuestra actitud me cansa.
Porthos, bu tavrından sıkılmaya başladım.
Despedíos de Porthos.
Porthos'a veda et.
¿ Qué sucede, Porthos?
Porthos, ne var?
¿ Qué hace Porthos?
Porthos ne yapıyor böyle?
Si Porthos ha decidido acabar con su vida, encontrará la oportunidad.
Porthos hayatını sona erdirmeye kararlıysa, bunu yapacak fırsatı bulmalı, öyle değil mi?
¡ Adiós, inútil Porthos!
Elveda, işe yaramayan Porthos.
Porthos me habló de vuestro hijo.
Porthos bana oğlunu anlattı..
Porthos, su lujuria.
Porthos'un hayata olan açlığı.
Porthos, lo acabé para vos.
Porthos, bunu senin için bitirdik.
Por la mañana, ordenad que nos traigan a palacio como consejeros.
Ve sabah olunca, Athos, Porthos ve Aramis'i danışmanların olarak saraya çağırt. Sonra her şey yoluna girer.
¡ Soy Porthos!
Ben Porthos'um!
D'Artagnan, o capturáis a Porthos, Athos y Aramis y me traéis sus cabezas, o yo cortaré la vuestra.
Porthos, Athos ve Aramis'i bulacaksın. Bana kellelerini getireceksin. Yoksa seninkini alırım.
Atos, Aramis... y tú debes de ser Portos.
Athos, aramıs... Ve sen de porthos olmalısın.
Soy Porthos.
Ben Porthos.
Porthos, quién es este precioso joven?
Porthos, kim bu tatlı genç?
No sé... estaría más cómodo con Porthos en el puente.
Bilemiyorum... Köprüde Porthos varken daha rahat olabilirdim.
Espero que Porthos no resulte muy molesto para Ud.
Umarım Porthos senin için fazla rahatsız edici değildir.
Es la última vez, Porthos.
Bu son seferdi, Porthos. ( verdiği peynirden bahsediyor )
Lovenpis.
Porthos
Uds. tres puede salir pero me teme que Porthos debe quedarse un rato.
Üçünüz girebilirsiniz ama Porthos'u bisüre daha içerde tutmam gerek.
Recupérate, Porthos.
- Hoşçakal Porthos.
Fui a descontaminación. Para ver donde estaban Ud. y Porthos.
Porthos'un yanınız da olduğunu
Pero su falta de cuidado ha lastimado a Porthos o Dios quiere que se muera...
Ama ihmalleri yüzünden Porthos'un canı yanar yada Tanrı korusun ölürse...
Porthos no tiene intención de rendirse... y tampoco yo.
Ne Porthos'un pes etmeye niyeti var, nede benim.
Los Kreetassanos consideran los árboles de Albera... tesoros culturales... Aparentemente Porthos orinó en uno de ellos.
Kreetassanlar o ağaçlara kültürel hazine olarak bakıyorlar... anlaşılan Porthos birinin üzerine çişini yapmış.
Si ellos hubiesen leído el archivo genético que les enviamos... nos hubiesen dicho que dejásemos al perro en la nave y él no hubiese tenido... la oportunidad de orinar en uno de sus preciosos árboles.
Eğer gönderdiğimiz genetik profili okusalardı... köpeği gemide bırakmamız gerektiğini söyleyebilirlerdi... Porthos da o değerli ağaçlarının üzerine işemek zorunda kalmazdı.
. Le diré una cosa Subcomandante... si algo le pasa a Porthos.
Sana bişey söyliycem yardımcı Komutan, eğer Porthos'a bişey olursa...
Solo pensé darle un poco de alegría a Porthos. Si yo dormía aquí esta noche.
Bu gece burda uyursam Porthos'u neşelendirebilirim diye düşündüm.