Translate.vc / Espanhol → Turco / Quiza
Quiza tradutor Turco
91,867 parallel translation
Quizá le tenga que echar un vistazo a eso en el siguiente parche del software.
Sonraki güncellemesinde buna bir göz atmam gerekebilir.
Bueno, quizá no sea tan malo.
- Belki bu o kadar kötü değildir.
Quizá tengan alguna idea de a dónde va Aida.
Belki Aida'nın nereye gideceği konusunda fikirleri vardır.
Quizá Nathanson vio algo que no tendría que haber visto.
Belki Nathanson görmemesi gereken bir şey görmüştür.
Primero, quizá debamos encerrar al tío que ha causado este lío.
Önce, bu karmaşayı yaratan adamı kapatmamız gerekebilir.
Quizá pueda concertarle una conferencia
Belki gelecek hafta sizin için bir konferans görüşmesi ayarlayabiliriz.
- esta semana. - O quizá yo pueda llevarme los fondos de campaña del lobby a un senador que esté dispuesto a hablar ahora mismo.
Ya da belki lobinin büyük kampanya fonlarını şu anda konuşmaya istekli olan bir senatöre verebilirim.
Quizá tengamos un problema político entre manos cuando se despierte.
Uyandığı zaman siyasi bir sorunla karşı karşıya kalabiliriz.
Quizá tú y tu hermano no seáis tan distintos después de todo.
Belki de sen ve kardeşin aslında hiç de farklı değilsinizdir.
Quizá deberías empezar.
Belki de başlamalısın.
Quizá deberíamos pensar en ponernos a salvo. No.
- Belki de güvenli bir yere gitmeyi düşünmeliyiz.
Fitz, quizá sea mejor no enfrentarse.
O çok tehlikeli. Yaklaşmamak daha iyi olabilir.
Creo que quizá necesitamos ajustar sus niveles de propofol.
Sanırım onun propofol düzeylerini ayarlamamız gerekebilir.
Quizá debamos hablarlo con el director Mace.
- Belki Direktörü kontrol etmeliyiz.
Entonces quizá necesitemos algo más que un equipo de rescate estándar.
O hâlde standart bir kurtarma ekibinden daha fazlasına ihtiyacımız olacak.
Director, quizá debamos considerar nuestras opciones.
Direktör, seçeneklerimizi gözden geçirmek isteyebiliriz.
Así que quizá podamos reiniciar la cabeza en un entorno controlado y así podemos diagnosticar juntos el problema.
Yani belki güvenli bir çevrede kafayı yeniden başlatıp, sorunu birlikte çözebiliriz.
Quizá estén muertos.
- Belki de öldüler.
¿ Quizá en Madrid?
Madrid'di sanırım.
Quizá haya un botiquín en ese puesto de guardabosques.
Belki korucu merkezinde ilk yardım çantası vardır.
Si tuviera un día, quizá podría encontrar una manera, pero en una hora, no lo creo. Entonces tenemos que hablar con Zaikin.
- Zaikini konuşturmamız gerek o zaman.
Quizá quieras ir hacer del padrino con alguien más.
Başka birine daha "Godfather" uygulaman gerekebilir.
Quizá podamos reiniciar la cabeza en un entorno controlado y así podemos diagnosticar juntos el problema.
Güvenli bir çevrede kafayı yeniden başlatıp sorunu birlikte çözebiliriz. Vazgeç artık.
Sigues necesitando acceso a mi piso. - Quizá podría...
Yine de daireme girmeniz gerekiyor.
Quizá sí que seas un problema después de todo.
Belki de her şeye rağmen bir sorun olacaksınız.
- Entonces quizá haya algo en su expediente.
- Belki dosyasında bir şey vardır.
Pero hay una pega, ¿ verdad? - Bueno, quizá una pequeña...
Çünkü bir şartı var değil mi?
Quizá hasta presenten cargos.
- Suç duyurusu bile olabilir.
¿ Quizá si alguien te hubiera avisado?
- Bizim için hazır olacağını bilemezdik. - Birinin sizi uyarmasını mı bekliyordun?
Y quizá eso sea un error.
Belki de hata yapmışımdır.
Quizá deberías decirles dónde está el libro.
Evet, kitabın yerini onlara söylemelisin.
Quizá esté pasando algo del estilo de "Amanecer Rojo", pero ¿ qué tiene eso que ver con Billy?
- Belki "Red Dawn" daki gibi bir şeydir. - Ama Billy'yle ne alakası var.
Quizá tuvo acceso a tus archivos.
Belki senin dosyalarına bakmıştır.
Mientras esperamos, quizá puedas decirme por qué te desagradan tanto los inhumanos.
Bu arada, belki Nainsanlardan neden bu kadar nefret ettiğini anlatabilirsin.
Quizá deberíamos brindar.
Belki buna kadeh kaldırmalıyız.
Quizá deberíamos probar algo nuevo.
Belki de başka bir şey denemeliyiz.
Le encontramos, encontramos a Billy y quizá una manera de acabar con Nadeer.
Onu ve Billy'yi bulacağız. Ve belki Nadeer'i alt edeceğimiz bir yol.
Sigo diciéndome que no me importa si Radcliffe conoce a mi padre, lo he superado, pero... quizá no.
Kendime sürekli, Radcliffe'ın babamı tanıması umurumda değil diyorum. Bunu aştım ama belki aşamamışımdır.
Quizá esté atrapado en un bucle.
Belki bir kısır döngü içindeyimdir.
Quizá por eso sigue pasando.
- Belki de bu yüzden hep aynısı oluyor.
- Quizá.
Ama ben de asla sahip olamayacağın bir şey var.
Quizá debamos ir juntos.
Belki de beraber gitmeliyiz.
Quizá nunca.
Belki hiç değilsindir.
Quizá incluso se salte una generación, quizá no.
Belki bir jenerasyonu atlamıştır, belki de atlamamıştır.
¡ Quizá el Terrigen del doc era malo!
Belki de doktorun Terrigen'ı hatalıydı. - Bilmiyorum.
Excepto quizá Shockley, pero me parece bien.
Belki Shockley ölmüştür ama bunu sorun etmiyorum.
Quizá no estás encontrando la contravibración adecuada.
Belki de doğru karşı titreşimi bulamıyorsun.
Quizá pueda localizar dónde tiene Radcliffe su nueva versión y...
Belki Radcliffe'ın yeni versiyonu nerede çalıştırdığını bulabilirim ve...
Quizá cogí una pieza o dos.
- Belki bir iki parça ödünç almışımdır.
Quizá no físicamente.
Fiziksel olarak değil.
Quizá no tanto para ti.
- Senin için pek kötü sayılmaz.