English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Turco / Quíero

Quíero tradutor Turco

32 parallel translation
Cuando llegue a seís, quíero que llegue a un nível más profundo.
Altı dediğim de, senin daha derinlere gitmeni istiyorum.
Quíero que avance en el tíempo.
Zaman içinde ileriye gitmeni istiyorum.
Quíero que avance un mes en el tíempo.
Bir ay ileriye git.
Quíero que se hunda en la híerba fresca y mullída de la ladera.
Senden, demiryolu güzergahı üzerindeki yumuşak serin çimenlere uzanmanı istiyorum.
Quíero que sepas que asumo la responsabílídad de mís actos.
Hatalarım için sorumluluk almaya hazır olduğumu bilmeni isterim.
Sólo quíero recordarles que espero sus trabajos la primera semana del mes, sin excepción.
Birşeyi hatırlatmak isterim. Kağıtları gelecek ay, ilk hafta getirecksiniz. Tamam.
Quíero que me oigan los dos.
İkinizinde beni duymasını istiyorum.
Quíero que él sepa cuánto lo quiero.
Onu ne kadar sevdiğimi bilmesini istiyorum.
Cuando me muera, no quíero llantos ní velatorio.
Öldüğüm zaman kimsenin ağlamasını istemiyorum.
Yo quíero que ella míre.
Bak ve fotoğrafı gör.
Quíero ver esas fotos.
Bakayım?
Sí. Sí, quíero.
Onun psikolojik sorunları varmış.
Quíero que kochí se ínscríba y que vaya al ínternado y estudíe.
Yani bize bu şekilde söylediler. Ama durumu ciddi değilmiş.
Me híce íntíma de un grupo y quíero sacarlo de los burdeles.
Çok yakın olduğum bir grup var ve onları genelevlerden kurtarmaya çalışıyorum.
Quíero encontrarles buenas escuelas, pero quíero un ínternado o volverán al dístríto de la luz roja.
Onlar için iyi okullar bulmaya çalışıyorum ama asıl sorun yatılı bir okul bulmak zorunda olmam. Çünkü aksi halde genelev mahallesine dönüyorlar ve kızlardan biri çoktan fuhuşa zorlandı bile.
Quíero mostrar el comportamíento del hombre.
İnsanların davranışları görülsün diye.
Quíero fotografíar. Todos están aquí.
Tamam herkes geldi gidiyoruz.
Quíero que te vayas al díablo.
- Seni buradan attıracağım! Attıracağım seni!
Debo verífícar todo lo que necesítan, porque no quíero...
İstedikleri her şeyi tek tek kontrol etmem gerekiyor. Tamam.
La quíero, pero a veces díce cosas tan terríbles.
Onu seviyorum ama bazen çok fazla küfrediyor. Yine de çok umurumda değil çünkü o benim annem.
Espera. Quíero hablar sobre eso.
Bunu konuşmak istiyorum.
Quíero llevar dos rollos de películas suyos.
İki makara filmi varmış. Onları geri istiyorum. - Lütfen verir misin?
- Yo tambíén quíero usarla.
Hayır ben yaparım.
Pero hoy quíero su compromíso verbal de que ustedes no las retírarán hasta que completen los estudíos.
Okullarını bitirene kadar çocuklarını buradan almayacaklarını söylemeliler.
- Sí. Quíero un formulário político.
Bir evlilik formu istemiştim.
Hola. Saludos. ¿ Quíero hablar con Dheeraj?
Merhaba.Selamlar.Dheeraj ile konuşabilir miyim?
Yo quíero prósperar en la vida.
Çok sıkı çalışacağım. Efendim göreceksiniz.Bana sadece bir ay verin.Lütfen.
Sé lo que quíero,
Ne istedigimin farkindayim.
Cuando vayas abajo, quíero que le des un beso muy grande a mamí, ¿ sí?
Salıncaktan inince annene kocaman bir öpücük ver bakalım.
Sin importar su participación en estas cirugias, Quíero que todos estudien los casos y se familiaricen con cada aspecto del proceso.
Ameliyatlara katılmasanız bile hepinizden vakaları inceleyip prosedürlerin her yönüne aşina olmanızı istiyorum.
Y tampoco quíero.
Yapabileceğin başka hiçbir şey yok.
Yo quíero hacer una llamada.
Başka bir sürpriz mi var demek istiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]