Translate.vc / Espanhol → Turco / Qúedate
Qúedate tradutor Turco
28,307 parallel translation
Marsha, quédate aquí.
- Marsha bir yere ayrılma.
Quédate, Marsha.
Bir yere ayrılma Marsha.
Espera. ¡ Quédate quieto!
- Dur. Bekle. Rahat dur!
Quédate quieto.
Kıpırdama.
- No, me caes bien, quédate.
Hayır, beğendim. Gayet beğendim. Otur burada...
Quédate y bebe conmigo.
Otur ve benimle iç.
"Quédate con las de tu jodido tipo, Pete".
Kendin gibi manyaklarla takıl Pete. "
No, quédate aquí.
Hayır, burada kal.
Quédate ahí.
Orada bekle.
¡ Petal, quédate ahí!
Petal, derhal dur!
Quédate un tiempo en algún lugar.
Biraz da yerinde dur.
Quédate el tiempo que quieras.
Git o eve. İstediğin kadar kal.
Quédate aquí, Jack.
Sen burada kal Jack.
Sólo quédate fuera de mi camino.
Sen işime karışma yeter.
Rodrigo, quédate conmigo.
Rodrigo, burada benimle kal.
Quédate abajo.
Yerde Kal!
Eso es bueno, ahí tienes, quédate allí.
Bu iyi, oraya gitmek, orada kal.
- Bueno, quédate ahí.
- Tamam, sen kal o zaman.
No importa. Quédate.
- Sorun değil, kalabilirsin.
No, no, no, quédate, quédate.
Hayır. Kal. Kal.
Quédate y compra un cuadro.
Dolaş biraz, bir tablo satın al.
¡ Quédate ahí!
Dur orada!
- Quédate donde estás.
- Burada bekleyin.
Quédate aquí. No se mueva.
Burada kal ve sakın kıpırdama.
Pero tú quédate aquí hasta que vuelva, ¿ vale?
Ben gelene kadar sen burada bekle ama, tamam mı?
- Entonces quédate quieta o te mataré a tí después.
- O hâlde kıpırdama yoksa sen de ölürsün.
Quédate a beber con nosotros, nena.
Kal ve bizimle beraber iç bebeğim.
Quédate, tranquila.
Otur ve rahatla biraz.
Quédate ahí, llegaré por la puerta lateral.
Beklemede kal, yan kapıya doğru geliyorum.
¡ Quédate en tu maldito puesto!
Lanet olası istasyonunda dur!
Quédate aquí.
Burda kal.
- Quédate aquí, y lo digo en serio.
- Burda kal, ciddiyim.
- Quédate aquí.
- Burda kal.
Quédate aquí.
Burda dur.
Quédate aquí.
- Burada kal.
Por favor, quédate.
Bunu biliyoruz. Lütfen gitme.
Quédate en el carro, bebé.
Arabada kal bebeğim. BUZ GİBİ ŞUBAT 2015
Quédate conmigo.
Biraz daha dayan.
Amalos, abandónalos y quédate con la mitad de todo.
Onları sev, yanlız bırak ve herşeyin yarısını al.
Quédate con la niñera, volveremos enseguida.
Sen bakıcınla bekle, biz birazdan döneceğiz.
Quédate aquí. Yo iré a buscarlo.
Burada kal, ben alırım.
Jamie, quédate ahí.
Jamie orada kal.
Quédate aquí, ¿ verdad?
Burada kalsan, olur mu?
Está bien, quédate aquí, voy a hablar con él.
Tamam, sen burada kal. Ben gidip onunla konuşacağım.
Quédate callado, Troy.
Sessiz ol, Troy.
Quédate cerca.
- Yanımdan uzaklaşma.
- Sí, quedate en tu habitación.
- Tabii, odanda kal.
¿ Quédate quieto, idiota!
- Düzgün dur, şerefsiz!
¡ Quédate atrás!
- Geride dur!
y cuando la entrevista esté a punto de empezar sólo quédate en algún lugar donde ella pueda verte y luce triste.
Sorgu başlayacağı zaman seni görebileceği bir yere geç ve üzgün görün.
Quédate conmigo, Jefe, quédate conmigo.
Dayanın amirim, dayanın.