English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Turco / Sword

Sword tradutor Turco

109 parallel translation
PLAYA SWORD 06 : 53 HORAS
SWORD PLAJI SAAT 06 : 53
Jefe de playa Sword, sección 2-A.
Sahil Uzmanı Sword, Kısım 2-A.
Los ingleses y canadienses avanzan por las playas.
İngiliz ve Kanadalılar Sword, Gold ve Juno'da düzenli ilerliyor.
Comandos franceses entrando desde Sword llegaron a Ouistreham.
"Sword'dan içeri ilerleyen Fransız komandoları Ouistreham dolayına ulaştılar."
LA ESPADA RELAMPAGUEANTE DE ZATOICHI
Zatoichis Flashing Sword
SWORD OF THE BEAST ( La Katana de la bestia )
SWORD OF THE BEAST - CANAVARIN KILICI -
THE SWORD OF DOOM ( DAIBOSATSU TOGE "La cima del Daibosatsu" )
ÖLÜM KILICI Çeviren : bond
La escuela Myojin Kasshin... ¡ Shippuu Jinrai Dotou Sword!
Saldırısı sırasında ellerinin kavrayışı...
así que te preguntaré... ¿ Cómo resultará mi duelo con el Santo de las Espadas?
Sword Saint ile düellomda nasıl yapacağım?
Han pasado 10 años, y ahora que murió Fong... seguramente el Santo de las Espadas vendrá.
Fong'un ölümüyle... kısa zamanda Sword Saint'ten haber alırım. On yıl önceden kalan düellomuzu bitiririz.
Así que vine a entregar esto, lo envía mi tío, el Santo de las Espadas.
Bunu amcam için teslim etmeye geldim, Sword Saint.
Hielo, anúnciale al mundo...
Ayaz, dünyaya duyur. Sword Saint benim ellerimde öldü.
Hung Ba. Los poderes del Santo de las Espadas eran grandes.
Sword Saint'in "Kılıç 23" ü gerçekten güçlü.
Santo de las Espadas, Príncipe Susurrante... ¿ Donde están?
Sword Saint, Fısıldayan Prens.
El colibrí sword-billed Tiene un pico tan largo Que no hay forma que su punta toque Sus plumas.
Kılıç gagalı sinekkuşunun o kadar uzun gagası vardır ki tüylerine dokunmasının imkanı yoktur.
Vamos, va en contra de "La espada y el cetro".
Sword and Sceptre'ye karşı oynayacağız.
Según los Jinetes Rojos, será la Revelación del Año y todas las mañanas se afeita con una Wilkinson Sword Tri-flex.
Kırmızı Süvarilerın taraftarları yılın çaylağı için bahse girdi kim herhangi bir sabah onun sakallarını Wilkinson üçlü jilet ile kesebilir.
No pude moverme, aunque ambos sabíamos que, de no detener a Espada Rota, no lograríamos nuestro cometido.
Kılıcımı çekemedim. Ama ikimiz de biliyorduk ki, eğer Broken Sword'u durdurmazsak kralı asla öldüremeyecektik..
Hasta ahora, solo, pero pasó junto a Juno, Sword y Gold y los mandó directo a Utah y Omaha.
Şimdilik sadece o, ama Juno, Sword ve Gold'u geçmiş Utah ve Omaha'ya göndermiş.
La batería podía ver para disparar a lo largo de la Playa Sword, en la que iba a desembarcar la 3º División de Infantería Británica.
Batarya İngiliz 3. piyade bölüğünün çıkarma yapacağı Kılıç plajı kıyısı boyunca atış menziline sahipti.
Y Sword, adonde los conscriptos adolescentes de la Infantería Ligera King's Shropshire esperan su turno para desembarcar.
Kılıç Sahili de, kendi çıkarma sıralarını bekleyen, Shropshire Hafif Piyade Tugayı emrindeki genç yaştaki askerlerindi.
En la playa Sword, las hombres del First Special Service Commando Brigade, comandados por Lord Lovatt y su gaitero, Bill Millin, marchan a tierra bajo fuerte fuego, inspirando a los jóvenes soldados que por primera vez enfrentan la batalla.
Kılıç Sahili'nde, Birinci Özel Hizmet Komando Tugayı Lord Lovatt ve gaydacısı Bill Millin öncülüğünde, yoğun ateş altında kıyıya doğru ilerlerken, savaşla ilk defa yüzleşen genç askerlere cesaret veriyor.
Security guard put the sword in the crawlspace. Tiene que tener sus huellas.
Kılıcı havalandırmaya güvenlik görevlisi koyduysa üstünde parmak izleri olmalı.
Alguien dijo que debería ser The Sword Swallower.
Bazıları da "kılıç yutan" olmalı dedi.
Me alegro de no haberlo cambiado por The Sword Swallower.
Kılıç yutan diye değiştirmediğime çok memnunum.
PenGun mas letal que una Sword.
Kalem silahı, kılıçtan daha üstündür.
Sword-Gun mas letal que una Pen-Gun.
Kılıç-Silahı, kalem silahından daha üstündür.
Vamos a ver "La espada del puño roto".
Sword of Broken Fist'i izleyeceğiz.
cuando eso suceda... suban a la roca de un salto, ataquen volando hacia abajo... con la Espada de la Muerte, y eso es todo.
Bir kere dönünce... kayanın üstüne atlarsın, uçan tekme atarsın... Doom Sword'la. İşte bu kadar.
SWORD, Cuerpo de Operaciones Especiales de Naciones Unidas
"KILIÇ"
¿ Qué significa esto y quién ha dado a esos SWORD vela en este entierro?
Ne halt oluyor? KILIÇ'ın burada ne işi var?
Cuartel General del SWORD Los Ángeles
"KILIÇ karargâhı, Los Angeles"
¡ SWORD! El 23 de diciembre En Monte Filar.
KILIÇ... 23 Aralık...
El SWORD acomete esta empresa por tanto totalmente en solitario.
Bu yüzden, KILIÇ'taki bizler yalnız kalacağız.
Ya no esperaba a ningún SWORD por aquí.
KILIÇ'ın ortaya çıkacağı hiç aklıma gelmemişti.
¿ Dónde escondes a esa SWORD?
KILIÇ kadını nerede?
¿ Qué sabemos de esa SWORD, Saito?
Saito, KILIÇ kadın ne olacak?
El SWORD puede haber atravesado nuestro escudo RACE.
KILIÇ, YARIŞ ağına sızmış olabilir.
El SWORD sólo necesita unos minutos para lograr los datos que necesita.
Harekete geçmek için KILIÇ'a birkaç dakika yeter.
Ah, hay otro agente del SWORD en el cuartel general de Daiwa.
Bir şey daha, Daiwa karargâhında bir KILIÇ ajanı daha var.
# With a sword and a pistol by his side, uh-huh #
# With a sword and a pistol by his side, uh-huh #
THE SWORD WITH NO NAME ( La espada sin nombre )
ADSIZ KILIÇ Deiji freelast İyi seyirler dileriz...
Simply ask his sword...
Sadece kılıcına sor...
Espada de la desesperación
Sword of Desperation
Ni siquiera Sin Nombre o el Santo de las Espadas serán oponentes dignos.
Ne güneydeki No Name ne de kuzeydeki Sword Saint kıymetli düşmanlar değiller.
Señor, yo no lo enseñé a adular así.
Eğer Sword Saint'i mağlup edebilirsem,
¿ Qué estás diciendo?
Bu Sword Saint, bu kadar kibir. Lorduma meydan okumak.
Confió en ti.
Ayaz, Sword Saint'i yenmek benim hayatımın tutkusu.
Los Britanicos, que desembarcarían en la Playa Sword, esperan la señal de que los hombres de Otway han destruído los cañones en Merville.
Kılıç plajına çıkarma yapan İngilizler,
¡ ¿ El SWORD?
KILIÇ mı?
Os presento a Vexille Serra, del cuerpo de operaciones SWORD.
Millet, bu KILIÇ'tan Vexille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]