Translate.vc / Espanhol → Turco / Turned
Turned tradutor Turco
38 parallel translation
Me tenías, pero, ¡ ah! las tornas han cambiado.
# You had me Ah, but the tables have turned #
# Has turned to misery
* Döndü ızdıraba *
But to her he was an angel that just turned bad
Ama ona göre şeytan kötüye dönüşen bir melekti.
Lo que creíamos el submarino es un antiguo blanco de sonar.
What we thought was you turned out to be an old sonar target.
¿ Qué pasó? ¿ Fue tan horroroso que te quitó las ganas?
Was it so bad it turned you off, or...?
Pero, como digo siempre, we skipped the light fandango, turned cartwheels'cross the floor.
Ama, her zaman söylediğim gibi, Fandango ışığını atladık, yerde parendeler attık.
Yo pienso que Lee ha traído a todo el ejército hasta aquí, e intentará flanquearnos. ... quedando entre Meade y Washington.
I think Lee's turned the whole army headed this way, trying to get around us get between Meade and Washington.
- Nunca la menospreció.
- He never turned on you.
Acaba de aparecer.
It just turned up.
Debo decir que estoy Muy impresionado with the way the new headquarters has turned out.
Yeni merkezin yapılışı konusunda çok etkilendiğimi söylemeliyim.
Su fianza fue rechazada.
His bail was turned down.
Till He turned my life around
Till He turned my life around
Turned my life around
Turned my life around
¿ En qué perversa pesadilla caí que transformó a mi guapa esposa que tenía relaciones sexuales conmigo, que salía conmigo en una madraza que estableció el récord de amamantar?
What freakish nightmare did I step into that turned my wife, who was hot... who had sex with me, who liked to go out with me at night... into some earth mother, world-record-setting breast feeder?
# # Le diste la espalda a la multitud # #
# You just turned your back on the crowd ( Sırtını döndün insan kalabalığında ) #
# And then she turned to go
# And then she turned to go
Se excitaron y llevan así desde después de comer.
Then they got turned on and they've been at it since late afternoon.
- ¿ Qué?
You'll be turned over to the FBI in a few hours, at which time... - What?
* I turned 21 in prison * * Y cumplió 21 años en la cárcel * * Doing life without parole * * haciendo su vida sin libertad condicional *
Hapiste 21 yaşına geldim, cezam şartlı tahliyesiz müebbet.
# Y cumplí 21 en prisión, cumpliendo sentencia de por vida sin poder salir bajo palabra #
# And I turned 21 in prison doing life without parole
* Y nunca volvería atrás * * si *
And she ain't never turned around Yeah
Me rechazaste, asi que...
You turned me down, so...
La vida se ha puesto patas arriba por esta cosa que no paras de perseguir. Tenías razón desde el principio.
d d OH LIFE'S TURNED AROUND. d d FOR THIS THING YOU KEEP CHASING. d d YOU WERE RIGHT ALL ALONG. d
ESTUDIOS SOUND CITY 1982
Some kind, some kind of friend you turned out to be
# Él era dulce Solo tiene dieciocho #
# He was sweet, just turned 18 #
Me fui a dormir poco después.
I turned in shortly thereafter.
Vas a fotografiar cosas que nunca habrías soñado. - ¿ De acuerdo?
Asla hayal edemeyeceğin fotoğraflar var orada. ♪ Nights turned slow - Tamam.
Lo que quiero es algo de respeto, ¡ pequeño oportunista... desagradecido! ¿ Querías verme?
Benim istediğim biraz saygı seni küçük... nankör fırsatçı! â ™ ª She workin'that nookie thang â ™ ª â ™ ª She workin'that thing on up â ™ ª â ™ ª She turned it around like a silver cup â ™ ª â ™ ª She workin'that nookie thang... â ™ ª Beni mi görmek istedin?
Tú lo entregaste.
You turned him in.
# Estábamos tan exitados... #
? We were so turned on...?
♪ De repente me di la vuelta y ella estaba allí de pie ♪
# Suddenly I turned around and she was standing there #
BAGUI SE VOLVIÓ VEGETARIANO
Bagui vejetaryen TURNED
♪ Can't understand the way that I turned myself around ♪ No entiendo la manera en que me di la vuelta.
# Kendime nasıl çeki düzen verdiğime Anlam veremiyorsun #
♪ Can't understand the way ♪ No entiendes la manera ♪ That I turned myself around ♪ En la que estoy dando de giros
# Kendime nasıl çeki düzen verdiğime Anlam veremiyorsun #
- Bueno, acaba de desviarse.
Okay, now he just turned off.
But I don't understand how the tide has turned.
Ama bunun nasıl böyle olduğunu anlayamıyorum.
- = [The Vampires Diaries] = -. : "SO6EO5" The World Has Turned and Left Me Here " :.
Çeviri : leper - Cihan KARAKAŞ.