Translate.vc / Espanhol → Turco / Vaya
Vaya tradutor Turco
82,682 parallel translation
Una vez que Connor se vaya de casa, porque mi papá quedaría bastante solo.
Connor'ın evden gitmesiyle birlikte çünkü babam tek başına yeterince katı.
Nos haces dejar la casa del director antes de que vaya a juicio.
Babam daha duruşmaya çıkmadan bizi lojmandan çıkartıyorsun.
Esto no significa que vaya a rendirme contigo, no señor.
Ama bu senden vazgeçeceğim anlamına gelmiyor.
Quizás vaya a por ti.
- Senin peşinde olabilir.
Vaya, como una pluma.
Tüy gibi.
Que le vaya bien.
İyi günler.
No, deja que vaya yo.
- Ben bakarım.
Eh, vaya cambio de aspecto.
Yeni tarz yapmışsın.
Vaya, ni a nadie de la creación de Dios.
Dünyadaki hiç kimse değil.
Y luego haz que se vaya.
- Sonra postala buradan.
Me preocupa que, si no la toma pronto, algo muy malo vaya a pasar.
İlaçlarını almazsa kötü bir şey olacağından korkuyorum.
Bien, diré al ayudante Baker que vaya a por la medicación que tiene tu hermano y vendrá justo detrás de nosotros.
Evet. Şerif yardımcısı Baker'a abinden ilaçlarını almasını söyleyeceğim. Bizi takip edecek.
Vaya, vaya.
Eyvah eyvah.
No si no quieres que vaya.
Gitmemi istemezsen gitmem.
¿ De verdad? Vaya.
Cidden mi?
Y no estoy seguro de que vaya a haberlo.
Olacağından emin değilim.
Vaya, menudo asesino tenemos aquí.
Tam bir katil varmış burada.
No se vaya antes de acordar una cita.
Randevumuzu ayarlamadan ayrılma.
Vaya, vaya.
Bak, bak.
Bienvenido a Almanac, media hora de música, charla y asuntos actuales. Y vaya espectáculo que tenemos para ustedes esta noche.
Almanak'a hoşgeldiniz, sizin için bir buçuk saat müzik, sohbet ve güncel gelişmelerle..
Sucede donde quiera que vaya.
Çiçekler. Hayranlardan.
No podemos asegurar una correcta idenficación de Usted. Por lo que no podemos permitir que se vaya.
Kimliğini doğrulayamadığımız için gitmene izin veremeyiz.
- No quieres que vaya.
- Gitmemi istemiyorsun.
- Adiós, que te vaya bien.
Sana da. Görüşürüz.
La próxima vez que vaya, dejaré caer delante de los padres que ambos somos nuevos en el vecindario. Sí, eso suena bien.
Bir dahakine beni ailesi varken bırakıp "iki aile de burada yeni" dersiniz.
Te lo prometo. No quiero que vaya a mejor.
Zamanla geçer, söz veriyorum.
Quieres que me vaya contigo.
Seninle gelmemi istiyorsun.
Vaya, la AESB está repleta de gente con currículum raros.
Lan, BGDB tuhaf özgeçmişi olan insanlarla dolu resmen.
- Vaya.
- Oğlum ya.
Vaya, ¿ cuándo empezaría?
- Vay be, ne zaman?
Vaya mierda.
TAHLİYE BİLDİRİSİ Saçmalık resmen.
Verás, es el único planeta cuya velocidad orbital cambia, así que la Tierra se mueve igual, mientras que Mercurio se ralentiza, y entonces parece que vaya hacia atrás.
Yani yörünge hızı değişen tek gezegen o, O yavaşlarken dünya aynı hızında dönmeye devam ediyor, Böylece geri gidiyormuş gibi gözüküyor.
Vaya, gracias.
Sağ ol yahu.
Vaya, gracias.
Saolasın.
Y vaya.
Ve üff.
Tú eres el que debería hacerme el desayuno antes de que vaya a trabajar.
Ben işe gitmeden önce, bana senin kahvaltı hazırlaman gerekiyor.
¡ Vaya! Espero que esa galletita de la fortuna estuviera deliciosa.
Umarım şans kurabiyeleri lezzetlidir.
El propósito de mi vida es dedicarla a prevenir que la humanidad vaya demasiado lejos, cruzando un puente que no debería cruzarse jamás.
Hayatımın amacı, İnsanoğlunun hiç geçmemesi gereken bir köprüyü, geçip fazla ileriye gitmesini önlemek.
" Vaya, unas cortinas muy chulas.
" Vay canına, güzel perdeler.
¿ Vas a acercarte a Frost y pedirle amablemente que deje que Holden se vaya?
Frost'a gidecek ve kibarca Holden'ı salıvermesini mi söyleyeceksin?
Deja que Holden se vaya y yo te llevaré.
Holden'ı bırak seni götüreyim.
Vaya sorpresa, Solloway.
Siktir, Solloway.
Vaya.
Vay.
Encontraré un lugar para que se vaya.
Ona başka bir yer bulacağım.
Le diré que se vaya ya mismo.
Ona hemen burayı terk etmesi gerektiğini söyleyeceğim.
- Tiene 11. - Vaya.
11 yaşında.
- Vaya, te "guiñó" - ¿ Ella qué?
Tanrım, sana göz kırptı. - Ne yaptı?
Vaya.
Wow.
Vaya personaje que estás hecho.
Garip bir adamsın.
Vaya... no sé qué decir, sheriff.
Ne diyeceğimi bilmiyorum Şerif.
Vaya, eh...
Vay be.