English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Turco / Èl

Èl tradutor Turco

167 parallel translation
No somos lo que se dice buenos amigos, pero oí acerca de èl.
Hayır. Yani yakından tanımıyorum ama adını duydum.
Nunca conocí a otro igual a èl.
Onun gibisini tanımadım hiç.
Su madre era lavandera y èl nunca conoció a su padre.
Annesi çamaşırcılık yapardı. Babasını ise hiç tanımamış.
Me enamorè de èl y nos casamos.
Ona âşık olmuştum ve evlendik.
Quizás, si no jugaras póker con èl tan seguido.
Sık poker oynamazsan evet.
Por mi parte, creo que una madre francesa apuró a nuestro muchacho ya sabes, pero èl supo cómo escapar.
Ne düşünüyorum biliyor musun, bana kalırsa bir Fransız anne... buna baskı filan yaptı. Ama o yine kendini kurtarmayı başardı.
- Èl a mí, no.
- Ben hoşlanmıyorum.
Èl estará bien.
O güvende olacak.
¡ Èl se queda y me cuidará!
O burada kalacak ve bana iyi bakacak!
Èl sí.
O kurtardı.
Ve con èl, perro.
Onunla git, Köpek.
Ies ruego que pidan a Dios por èl.
Tanrı'dan da onu sevmesini isteyin.
Èl era un hombre muy especial.
O da çok özel bir adamdı.
Èl no lo sabía, pero estaba enfermo.
Bilmiyordu ama çok hastaydı.
Èl es Jean-Claude, el guitarra.
Bu Jean-Claude, gitar.
Èl no envió la postal fue una tal Dorothy.
Kartı o göndermemiş. Dorothy adında bir kız.
- Èl no quería hablar.
- O konuşmak istemedi.
- Èl tiene el boli.
- Onun kalemi var.
Èl decide que tenemos que seguir.
Devam etmemize o karar veriyor.
Los periódicos lo llaman el Misterio del Valle de Boscombe ¿ espero usted haya leido algo de èl?
Gazeteler ona Boscombe Vadisi gizemi, diyorlar. Sanırım hakkında birşeyler okumuşsundur.?
No, no en particular habìa un poco de lodo en èl.
Özellikle değil, Üzerinde biraz çamur vardı.
Bueno, el chico tal vez preguntó por èl.
Pekala çocuk buna çanak tuttu.
No, el estaba en contra nadie, salvo el Sr. McCarthy estaba a favor de èl.
Hayır, o buna ters düşer. Hiç kimse, ama Bay McCarthy bunu desteklerdi.
Digalè que yo sè que èl es inocente.
Onun masum olduğunu bildiğimi ona söyleyin.
Bueno, no te quiero aquí abajo mantente fuera mantente alejado de èl, ¿ lo entiendes?
Pekala, buraya inmeni istemiyorum. bu yüzden defol git buradan buradan uzak dur, anladın mı?
Esto le puede llegar a interesar, Inspector el asesinato fué perpetrado con èl.
Bu ilginizi çekebilir Müfettiş. Cinayet bununla işlendi.
Habla con èl, Doug.
Konuş onunla, Doug.
Oh, Lessie, èl es mi ùnico hijo.
Ah, Lessie! O benim tek oğlum!
Es como si èl no quisiera encontrar... alguien compatible.
Sanki uygun birisini bulmak istemiyormuş gibi davranıyor.
Obviamente, èl esta perdido, mi amor.
Kendini kaybettiği çok açık, tatlım.
Tina Sparkle! Les, crees que ella bailará con èl.
Les, sence onunla dans eder mi?
Yo trataba de prevenirlo, pero, no, èl no escuchaba.
Onu uyarmaya çalıştım. Ama hayır, dinlemedi.
Estaba convencido de que èl y mamà... podían ganar el Grand Prix de los Pan Pacifics... bailando sus propios pasos.
Kendi uyduruk adımlarıyla Pan Pasifik Büyük Ödülü'nü kazanacağına ikna olmuştu.
Jurò que un dìa... tu obtendrìas el trofeo que èl nunca pudo ganar.
Asla kazanamadığı kupayı, bir gün senin kazanacağına yemin etti.
Que Doug te vea tan cerca y haciendo lo mismo que èl hizo... serìa para èl demasiado tener que afrontarlo.
Senin amacına bu kadar yaklaşıp, onunla aynı yoldan gittiğini görmek Doug için katlanılmaz olurdu.
A èl no le gustarìa que yo hiciera esto, pero te lo estoy suplicando.
Bunu yapmamı istemezdi ama sana yalvarıyorum.
¿ Què voy a hacer con èl?
Onunla ne yapacağım?
Pero èl es el futuro rey.
O da geleceğin kralı.
A por èl.
Yakalayın onu.
Pero ella quiere comerle a èl, ¿ y a todo el mundo le parece bien?
Sen onu tanıyorsun, o da seni. Fakat o onu yemek istiyor ve herkes buna razı mı?
Si no lucho yo por èl, ¿ quién va a hacerlo?
Onun için savaşmazsam, kim savaşır ki?
No nos quedamos con èl, simplemente no se va.
Biz tutmuyoruz onu, o gönüllü burda kalıyor.
Èl se detuvo, ofreció su ayuda... dijo que llevaria a mi esposa a un teléfono pero ella nunca llegò!
Bu adam durdu ve bize yardım teklif etti. ... karımı telefon etmesi için götürdü, ama oraya hiç gitmemiş.
Èl hombre tiene razòn.
Adam haklı olabilir.
Me vuelvo con èl.
Onunla dönüyorum.
Caballeros del jurado estàn aquì para descubrir, la causa de la muerte del Sr. William McCarthy y para luego determinar su veredicto ustedes han escuchado los hechos de este crimen y creo que ellos determinan la situaciòn muy claramente el caso del Sr. James McCarthy, sobre la muerte de su padre es de lo màs singular su negativa a dar cualquier detalle de su ùltima conversación serà muy contraproducente para èl el veredicto de asesinato premeditado, es el que mejor encaja para mì por los hechos que hemos escuchado espero haber sido claro.
Jurideki beyler, Bay William McCarthy'nin ölümünün sebebini keşfetmek için buradasınız ve buradan sonra sizin kararınıza bırakıyorum. Bu suçta ki gerçekleri duydunuz ve inanıyorum ki onlar durumu netleştirdi.
Usted no conocìa al difunto McCarthy era un demonio encarnado Dios lo mantenga a usted lejos de las garras de un hombre como èl durante todos esos años me hizo sentir sus garras y me ha estropeado mi vida....... le contaré como lleguè a estar en su poder en los primeros años del sesenta en las excavaciones mineras en ese entonces yo era un joven mozo arrebatado y temerario bueno, no tuve suerte con la empresa me lancé al monte, y me convertì lo que llaman un salteador de caminos eramos una pequeña banda que vivíamos una vida salvaje y libre robando en la estaciòn, de cuando en cuando ò parando la carreta que venìa de las excavaciones me llamaban Black Jack, de Ballarat creo que recordarán el nombre Banda Ballarat en la Colonia.
Ölen adam McCarthy'i bilmiyorsunuz. Şeytanın somutlaşmış halidir. Tanrı, sizi onun gibi adamların pençesinden korusun.
...... nos fuimos con el oro y Mac y yo fuimos hombres ricos mas allà de los sueños del Everest Le habían puesto Le habían puesto Le habían puesto un precio por nuestras cabezas decidí irme a Inglaterra y determinado a establecerme y hacer una vida tranquila y respetable todo el pueblo y hasta la hostería me establecí para hacer un poco de bien con mi dinero para compensar la forma en que la gané me casè y luego mi querida y joven esposa falleció me dejò a mi querida pequeña Alice podrìa decir que era un hombre felíz hasta que McCarthy colocó sus garras sobre mì èl siguió mis pasos cuando vino aquì lo ùnico que el tenía era un saco y un par de botas "aquì estamos Jack" dijo puedes cuidarnos a mi pequeño chico y a mì y si no lo haces Inglaterra es un paìs respetuoso de la ley y siempre hay un policìa a mano.
Biz altınla beraber kaçtık. Ve Mac ve ben çok varlıklı adamlardık. Orada..
No hubo modo de quitarmelo de encima no hubo mas sosiego paz ni olvido dondequiera que me volviese tenìa a mi lado su cara sonriente y astuta me exigía cuanto se le antojaba y yo tenìa que dárselo sin discutir tierras, dinero, casas hasta que finalmente, me pidiò algo que yo no podìa concederle me pidiò a Alice ella y su hijo se habìan hecho mayores y èl sabía que mi estado de salud era malo juzgó él que daría un golpe magnífico haciendo que aquel entrase en posesión de todos mis bienes pero en ese punto me mantuve firme de ninguna manera permitiría que su raza se mezclara con la mìa no porque me desagradase el muchacho pero èl tenìa la sangre de su padre y eso era suficiente me mantuve firme...
Ondan bir kutuluş yoktu, dayanağım yoktu, huzur yoktu, unutabilme ihtimali yoktu. Nereye dönsem, onun aç gözlü ve sırıtan suratı ensemdeydi. İstediği ne varsa ve sahip olduğu ne varsa
Pensè que èl no encontraría una nueva pareja... y ahora todo ha dado un giro maravilloso.
- Ama şimdi her şey mükemmel!
No, no, quedate con èl.
Hayır, hayır, hayır. Sende kalsın...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]