Translate.vc / Espanhol → Turco / Éstos
Éstos tradutor Turco
98,292 parallel translation
Vale, pedí al equipo del laboratorio que llevara a cabo un perfil del medio ambiente de estos objetos.
Bu nedenle, laboratuvar ekibinden bu maddeler.... hakkında basit bir çevre profili hazırlamalarını istedim.
La prostitución no es un factor determinante es estos casos.
Bu durumlarda fahişelik bir etken değildir.
Sí, bueno, las esperanzas de la gente son altas estos días.
Evet, demek istediğim, bugünlerde toplumun beklentileri çok yüksek.
Todos estos años fuera siendo madre a tiempo completo.
Bunca yıl burada tam zamanlı bir koruyucu anne olarak kaldım.
Hola, Jane. ¿ Puedo mirar los informes forenses de estos determinados objetos de pruebas?
Merhaba Jane. Bazı kanıtlara ilişkin.... adli tıp raporlarına bakabilir miyim?
Michael es el hombre del pasamontañas y estos objetos son trofeos.
Michael Farmer kar maskeli Adam'dı ve bütün bu eşyaları o topladı.
Algunos de estos otros tipos del espectáculo.
Gösteri dünyasının tipleri.
¿ Y puedo darle uno de estos para que use?
- Ve bunlardan birini size takabilir miyim?
Le gustaban muchos de estos grupos, pero los Wildwood eran su favorito.
O gruplardan bir çoğunu severdi, Ama Wildwood favorisiydi.
Estos caballeros quieren hablar con Uds. un momento. ¿ Oh, sí?
Bu beyler bir şey söylemek istiyorlar.
Estos caballeros están con la policía.
Ne şekilde? Bu beyler polis.
Estos son síntomas de una sociedad impía y degenerada.
inançsızlık ve toplum yozlaşması belirtileri varT
Como las Agencias de Inteligencia de cada país principal perseguian a estos criminales en todo el mundo, algunas personas buscaron su propia forma de justicia... venganza por el asesinato de sus seres queridos.
Tüm büyük ülkelerin istihbarat örgütleri bu suçluları tüm dünyada kovaladı, bazı insanlar ise kendi adaletlerini uygulamak istedi. Sevdiklerini katledenlerden intikam almayı.
He rastreado a estos imbéciles por toda Europa durante unos años.
Bu pislikleri birkaç yıldır Avrupa'da köşe bucak izliyorum.
¿ Quién le permite a estos tipos caminar por ahí cuando saben todo sobre ellos?
Peki siz onların hakkında tüm bunları bilirken bu adamlar nasıl böyle serbest dolaşabiliyor?
Si estos chicos realmente querían matar a su jefe o quién sea, ¿ No estarían ya en el quinto piso?
Bak, bu insanlar sadece patronunu öldürmek isteselerdi çoktan beşinci kata çıkmış olmazlar mıydı?
- ¿ Qué son estos?
- Bu nedir?
Finalmente conseguí estos ordenadores para trabajar.
Sonunda bilgisayarları açabildim.
Salvo por los $ 100 millones del narcotráfico que tu padre y tú recogen y trasladan para que los laven estos caballeros.
Babanla birlikte toplayıp aklamaları için bu iki beye taşıdığınız 100 milyon dolarlık uyuşturucu parası hariç.
Debes ayudar a mamá estos días, ¿ sí?
Birkaç gün annene yardımcı olacaksın, tamam mı?
Todos estos años me sentí como la doncella de la torre.
Bunca yıl kuledeki kadınmışım gibi hissettim.
Todos estos manuscritos y pergaminos se están pudriendo.
Bu el yazmaları ve parşömenler çürüyüp gidiyor.
Se suponía que habían más que estos.
Bundan daha fazla olması lazımdı.
Tenemos que llevar estos últimos carros por Aguasnegras antes de anochecer.
Gece çökmeden kalan arabaları da Karasu Nehri'nden geçirmemiz gerekiyor.
Estos hombres lucharon bien en Altojardín.
Yüksekbahçe'de iyi savaştılar.
Estos maestres me dieron la labor de preservar el conteo de ventanas nulidades y excrementos para toda la eternidad mientras el secreto para derrotar al Rey de la Noche sigue en una estante sucio, ignorado por completo.
- Bu üstatlar beni bu herifin saydığı camları, boşanmaları tuvalete gitmelerini sonsuza kadar korumakla görevlendirirken Gece Kralı'nı yenmenin sırrı muhtemelen kimsenin sallamadığı tozlu bir rafta öylece bekliyor.
Debe haber pensado que estos brotes estaban relacionados.
Bu salgınların bağlantılı olduğunu düşünmüş olmalı.
De manera separada, estos virus no poseen fuerza... o corren el riesgo de activarse solos.
Bu virüslerin ya kendi başlarına bir potansiyeli yok ya da kendi kendilerini aktif etme riski taşıyorlar.
¿ Por qué te persiguen estos tipos?
O adamlar neden peşinde?
Quiero saber hasta dónde pueden ir estos tipos.
Bu adamlar bu işe ne zaman son verecekler bilmek istiyorum.
Estos tipos mataron a mi compañera.
Bu adamlar ortağımı öldürdü.
Estos... Defectos de carácter, cree, han evolucionado en mis dificultades actuales.
Bu karakter kusurları, mevcut zorluklarımıza dönüştüğüne inanıyordu.
¿ Viniste a ver qué mal acecha, en estos pasillos por la noche?
Gece bu koridorlarda kötülüklerin gizlendiğini görmek için mi geldin?
La mayoría vive su vida controlada por estos impulsos, pero tú no tienes que.
Çoğu kişinin hayatı bu dürtüler tarafından kontrol edilir, ama senin böyle olmayacak.
Con estos pasos solitarios, puedo estar caminando a través de multitudes invisibles.
Bu yalnız adımlarla, Görünmeyen çokluklarla yürüyebilirim.
Creí que todos estos personajes, creí que eran parte de mi terapia.
Bütün bu karakterleri, terapimin bir parçası olduğunu düşünmüştüm.
Pero entonces, empecé a tener todos estos sueños, y algunos de ellos resultaron ser reales, como lastimarte y...
Ama sonra, Tüm bu rüyaları görmeye başladım, ve bazıları gerçekmiş gibi geldi, sana zarar veriyorlardı...
Estos son pensamientos minuciosamente cultivados.
Bu fikirleri dikkatlice düşündüm.
Es o estos zapatos o esa cirugía que alarga las piernas.
Ya bunlar ya da bacaklarını uzatan o ameliyat.
La clave para controlar estos ataques es liberar tu memoria.
Bu patlamaları kontrol altına almanın anahtarı anılarını serbest bırakmaktır.
Estos ataques podrían empeorar.
Bu patlamalar, daha da kötüleşebilir.
Estos templos son refugios seguros.
Bu tapınaklar güvenli sığınaklardır.
¿ Por eso me lo ocultaste durante todos estos años?
Bu yüzden mi onu benden yıllarca uzak tuttun?
Creo que estos tipos no entran dentro del espectro judeocristiano.
Sanırım bu adamlar Yahudi-Hristiyan sınıflaması dışında kalıyorlar.
¿ Quién lo es en estos días?
Bugünlerde kim öyleki?
Bueno, pues estos tomates... no están solo bien.
Bu domatesler... basitçe iyi değiller.
Entonces... ¿ por qué ahora, después de todos estos años?
Peki... onca yıldan sonra neden şimdi?
¿ Pero sabías que hay historias como esa en cada uno de estos libros?
Bu kitapların her birinde aynı buna benzer hikayelerin olduğunu biliyor muydun?
Les prometo que estos son solo los primeros pasos.
Bunların sadece ilk adımlarımız olduğuna söz veriyorum.
No todos los que viven por estos pagos llegan al The New York Times.
Demek istediğim, ormanın bu tarafındaki herkes New York Times'a çıkmıyor.
Me llevaré estos.
Bunları ödesem iyi olur.