English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / 06

06 tradutor Inglês

911 parallel translation
00 : 17 : 04,600 - - 00 : 17 : 06,100 Je ne vais pas tarder à éjaculer, en fait.
00 : 17 : 04,600 - - 00 : 17 : 06,100 I'm gonna cum for you, actually.
l'Eva Mark.06. Une Eva faite par l'homme pour devenir autonome son exploitation par les Lilins l'a amenée à un état de ruine.
the Eva Mark.06. exploitation by the Lilin brought the unit to a state of ruin.
L'Eva Mk. 06?
Eva Mark.06?
. 00 : 06 : 02,362 - - 00 : 06 : 05,263.
[Gong Continues]
Que fais-tu ici? C'est le Metropolitan. 853 01 : 06 : 19,399 - - 01 : 06 : 23,153
What are you doing here?
Tu te souviens quand nous avons posé des explosifs la première fois?
Do you remember when we asked the first time explosives? 42r 01 : 12 : 03,800 - - 01 : 12 : 06,155 We sang Montgomery.
L'armée prend le 30-06.
The army has taken 30-06.
Le 17... à vingt-deux heures cinq... six.
The 17th at 10 : 05 - 06 p. m.
On attaque à 1 h 06. La rue est calme à ce moment-là.
We attack at one zero six a.m. The street's not too busy then.
109 00 : 06 : 52,500 - - 00 : 06 : 54,583 Nous allons faire quelque chose
Honestly, I don't.
L'équipage a sauté à 06 à l'ouest de WaIIer's Ridge.
Crew bailed out in the area west of Waller's Ridge at 06.
"20 EV 06."
20... EV 06.
- 06. Les Alpes-Maritimes.
- 06, it's a local registration.
Vous possédez une voiture immatriculée 20 EV 06?
You own a car registered under number 20 EV 06, right?
Vous y viendrez de 6 heures 30 à 6 heures 50.
Your shower period will be between 06 : 30 and 06 : 50.
12h06, Maggie. Le train pour Chicago.
1 2 : 06, MAGGIE, WESTBOUND FOR CHICAGO.
A 06 : 00!
Tomorrow at 6 am!
On attaque demain à 6h, sinon, c'était la cour martiale pour toi, ici.
We're attacking at 06.00 tomorrow, or I'd court martial you right here in the field!
La ville n'a été bâtie qu'en 1 906.
Well, there most cert- - The town wasn't even built until'06.
Elle mesure à peu près 1,06 m? Oui.
Blue-eyed tadpole is even tastier than black-eyed tadpole but it's off-season for blue-eyed tadpole.
Le bataillon monte en ligne à l'aube, à 6 h.
The Battalion will be moving into the line tomorrow morning at 06 : 00 hours.
Messieurs, vous reprendrez votre service à 6 heures, demain matin.
You gentlemen will be on duty again at 06 : 00 hours in the morning.
425,06 $.
$ 425.06.
- 20 EV 06.
- 20 EV 06.
Bon Dieu!
16 00 : 03 : 06 : 09 They're coming down in our field! Looks like shooting stars!
Je viens demander votre opinion sur ce qui est tombé la nuit dernière et toutes les données que vous avez dessus
07 00 : 05 : 04 : 02 How do you do? 06 00 : 05 : 08 : 03 I've come to get your opinion on last 04 00 : 05 : 09 : 22 Fall? What fall?
Les rapports que nous avons reçus sont plutôt étrange.
07 00 : 05 : 19 : 06 We don't really know.
Dans combien de temps serez vous prêt a partir?
12 00 : 05 : 51 : 07 How soon can you be ready to go? 04 00 : 05 : 56 : 11 No, I forbid you to go. 12 00 : 06 : 01 : 05
- Docteur, regardez, I... - Vous failli mourir dans cet accident de voiture! Vous et vos voitures anciennes...
00 00 : 06 : 09 : 08 You've not nearly recovered.
Nous avons du remplacer une partie de votre crâne avec une plaque d'argent.
- Doctor, look, I... 24 00 : 06 : 03 : 16 You and your vintage cars... 15 00 : 06 : 07 : 21 We had to replace part of your
Vous n'êtes pas près de récupérer. Nous devons encore vous garder sous observation. Mme Mason, Mullane?
12 00 : 06 : 11 : 07 We still have to keep you under observation.
Voici le Dr Rogers, physicien, et Maitland, photographe.
05 00 : 06 : 13 : 04 Ms. Mason, Mullane?
Ils vont voyager avec nous.
14 00 : 06 : 16 : 12 This is Dr. Rogers, Physics, Maitland, Photography.
Nous rejoindrons Keller, McCabe et Peterson à la ferme. Ils représenterons la chimie, la biologie et de géologie.
13 00 : 06 : 18 : 14 We shall meet Keller, McCabe 14 00 : 06 : 21 : 03 They'll be covering Chemistry, Biology and Geology.
Et la police monte la garde sur les lieux en ce moment... Temple! Permettez-moi de vous présenter à certains membres de votre équipe.
11 00 : 06 : 31 : 07 What do you mean?
Voici Maitland et voici....... Je crains que vous deviez plus compter sur moi. Que voulez-vous dire?
04 00 : 06 : 33 : 07 You'll have to take my assistants.
Vous n'aurez qu'à prendre mes assistants. Mais pourquoi?
10 00 : 06 : 34 : 10 But why?
Ordre du médecin.
03 00 : 06 : 36 : 03 Doctor's orders.
Je vais en parler au ministre. Je ferai annuler les ordres de votre docteur.
22 00 : 06 : 40 : 02 I shall speak to the minister.
Il ne le prendra pas bien.
03 00 : 06 : 41 : 04 It won't do you any good.
Mme Mason est avec moi depuis plusieurs années. Je suis sûr qu'elle peut vous aider autant que je le pourrais.
13 00 : 06 : 47 : 03 Ms. Mason has been with me 16 00 : 06 : 49 : 22 I'm sure she can help you as much as I could.
D'accord.
16 00 : 06 : 54 : 06 Right.
Dans combien de temps pouvez-vous être prête à partir? Une heure.
05 00 : 06 : 56 : 15 How soon can you be ready to go?
Je vous envoie une voiture à votre appartement.
09 00 : 06 : 59 : 04 An hour.
Je suis désolé que vous ne pouvez pas être avec nous, Temple.
07 00 : 07 : 00 : 10 I'll have a car at your flat. 14 00 : 07 : 06 : 02 Temple, I'm sorry you can't be with us.
Nous vous enverrons des copies de tous les rapports et des photographies. Vous ne manquerez pas un seul indice. Des indices de quoi?
10 00 : 07 : 08 : 06 Clue to what?
Curt, je sais combien, comment vous devez vous sentir ne pas pouvoir venir avec nous. Cela revient juste au simple fait que tu vas me manquer.
06 00 : 08 : 53 : 05 Curt, I know how you must feel about 02 00 : 08 : 56 : 10 That just boils down to the
Vous savez, si Arden trouve quelque chose d'étrange, là-bas... Nous allons avoir besoin de vous! Ecoutez, je suis jaloux comme l'enfer.
06 00 : 09 : 01 : 02 You know, if Arden's right and there is something 07 00 : 09 : 02 : 14 We're going to need you!
Bien... cette pépinière de garçons pourrait réaliser que vous êtes un cerveau derrière cette tenue. Oh, Curt, soyez sérieux.
06 00 : 09 : 10 : 10 Well, these nursery boys might realize 15 00 : 09 : 12 : 01 Oh, Curt, be serious.
Rechercher des traces et les analyser chimiquement.
04 00 : 10 : 06 : 10 We'll have to take soil samples at varying depths. 11 00 : 10 : 08 : 20 Search the sight and analyze them chemically.
C'est impossible!
05 00 : 10 : 48 : 06 This is impossible!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]