Translate.vc / Francês → Inglês / 09
09 tradutor Inglês
768 parallel translation
00 : 17 : 09,700 - - 00 : 17 : 10,700 J'éjacule dans ta bouche, là.
00 : 17 : 09,700 - - 00 : 17 : 10,700 I'm cumming in your mouth.
Tu veux dire le Mark.09?
You mean the Mark.09?
Une balle s'est logée dans l'horloge indiquant 0 h 09.
The clock opposite the vault was stopped by a bullet at 12 : 09.
Jean Valjean, 109 francs.
Jean Valjean, 1 09 francs.
109.
1 09.
Oh, j'ai de l'argent - mon épargne, 109 francs.
Oh, I have money - my savings - 1 09 francs.
Le Grand Chef Blanc à la Parole de Feu des Fils Chantants est triste que son fils soit blessé, mais Parole de Feu est une médecine puissante qui doit passer.
Well tell him that the Great White Father, who speaks with lightening over the singing wire, is sorry for the wounding of his Indian son, BUT that lightning talk is strong medicine and it MUST go through. 739.5 01 : 08 : 03,157 - - 01 : 08 : 09,332 [Shaw relays Creighton's message in the Indian language.]
Tu ne seras pas seule ce soir.
40 s 01 : 09 : 42,240 - - 01 : 09 : 47,360 No, I prefer being alone especially this evening.
Voilà plus de quatre ans que j'entends ces voix 73 00 : 09 : 44,472 - - 00 : 09 : 46,269 dans le jardin de mon père. Toujours, les voix de vos saints me disent que je dois partir.
It's more than four years since I first heard the voices, in my father's garden, again and again your Saints told me that I must go.
Les pavés gardaient l'usure que leur avaient laissée les roues des chars.
In the streets, the cobblestones still show the ruts left by iron-rimmed chariot wheels. 29 00 : 03 : 07,387 - - 00 : 03 : 09,537 Here are the millstones used to grind the grain...
Ne pourrais-tu te rabattre sur des Juifs?
Can't you manage to get your hands on some jews, 669 00 : 39 : 07,707 - - 00 : 39 : 09,857... or better still, on some Christians?
Nelson, ici.
143 00 : 09 : 46,086 - - 00 : 09 : 48,589 Block the exits to that hotel across the street.
Garçon, regrets
boy regrets 01 : 29 : 07,822 - - 01 : 29 : 09,221 No crepes Suzette?
Elle est partie à 16 h 09 et elle est retournée à son bureau.
She left at 4 : 09 and went back to her office.
78462 dollars et 9 cents.
$ 78,462.09.
J'avais commencé à 18h31 et il était 20h09!
The clock said 6 : 31 when I started, and now it was... 8 : 09?
20,95 % d'oxygène. 78,09 % d'azote.
20.95 PARTS OXYG EN 78.09 N ITROG EN.
Nous avons un total de 1 09 000.
We have 109,000 total.
Il est 09 heures 33, exactement!
It's nine thirty three.
- 0,09 parts par million.
0.09 parts per million.
Clarke passe aux 800 m en 2'09 " 04.
Clarke passes the 800-meter mark at 2 : 09 : 04.
09 : 26
It's 9 : 26.
Oui, ce soir à 09 heures.
Yes, tonight at 9 o'clock.
Ce soir à 09 heures, à la sortie nord du jardin zoologique.
This evening at 9 o'clock, at the northern exit of the zoological garden.
Jefferson, tu as jusqu'à 9 h 30 pour arriver avec l'ambulance.
You have until 09 : 30 to show up with the ambulance. You don't make it, I'll figure you got nailed.
N'oublions pas l'heure!
Come on, men. What about 09 : 30?
Tu veux être là-bas à 9 h 30, pas vrai?
You want to be there by 09 : 30, don't you?
6245 Foxtrot Romeo 1 37 7 Echo 09.
6245 Foxtrot Romeo 1 37 7 Echo 09.
681 01 : 09 : 25,800 - - 01 : 09 : 27,700 Allons, cheri! vient!
I'll go first to see if it's all right.
® Le 04 / 09 / 2014
Translated by : ARCHIBALD
- Il n'est que 9 h 09.
- Hold your horses.
® Le 19 / 09 / 2014
Extracts from Kalevala translation from 1888 by John Martin Crawford
Bon Dieu!
16 00 : 03 : 06 : 09 They're coming down in our field! Looks like shooting stars!
Bonjour, Lee.
04 00 : 04 : 09 : 23 Hello, Lee.
Désolé, je viens de recevoir ces mises à jour.
09 00 : 04 : 32 : 15 Sorry, I was just getting these up to date.
Je viens demander votre opinion sur ce qui est tombé la nuit dernière et toutes les données que vous avez dessus
07 00 : 05 : 04 : 02 How do you do? 06 00 : 05 : 08 : 03 I've come to get your opinion on last 04 00 : 05 : 09 : 22 Fall? What fall?
Vous êtes l'expert sur le sujet. Les étoiles filantes.
09 00 : 05 : 30 : 14 You're the expert on the subject.
Vous avez écrit trois livres... Et vous avez aussi été a la tête de notre section de recherche sur le sujet de la vie extraterrestre.
04 00 : 05 : 40 : 09 You have written three books... 13 00 : 05 : 44 : 09 And you also head our research section
Ouais.
09 00 : 05 : 45 : 05 Yeah.
- Docteur, regardez, I... - Vous failli mourir dans cet accident de voiture! Vous et vos voitures anciennes...
00 00 : 06 : 09 : 08 You've not nearly recovered.
Je vous envoie une voiture à votre appartement.
09 00 : 06 : 59 : 04 An hour.
Celles-ci, si.
09 00 : 07 : 22 : 15 These did.
C'est pourquoi nous sommes si inquiets.
16 00 : 07 : 29 : 09 That's why we're so anxious.
Il faut savoir ce que ces objets de l'espace sont en réalité. Je vous l'ai dit avant, c'est impossible. Mais je me remets, n'est-ce pas?
09 00 : 07 : 32 : 05 To find out what these objects 09 00 : 07 : 37 : 21 I've told you before, it's impossible.
C'est pourquoi il est impératif que j'y aille. Quelqu'un d'autre devra faire cette enquête.
09 00 : 08 : 09 : 05 That's why it's imperative I investigate.
Vous savez, si Arden trouve quelque chose d'étrange, là-bas... Nous allons avoir besoin de vous! Ecoutez, je suis jaloux comme l'enfer.
06 00 : 09 : 01 : 02 You know, if Arden's right and there is something 07 00 : 09 : 02 : 14 We're going to need you!
Pourquoi?
00 00 : 09 : 04 : 10 Listen, I'm jealous as hell.
Bien... cette pépinière de garçons pourrait réaliser que vous êtes un cerveau derrière cette tenue. Oh, Curt, soyez sérieux.
06 00 : 09 : 10 : 10 Well, these nursery boys might realize 15 00 : 09 : 12 : 01 Oh, Curt, be serious.
Quoi qu'il en soit, si vous avez besoin de moi, je serai là.
23 00 : 09 : 15 : 23 Anyway, if you need me, I'll be here.
Ordre du médecin. Ils m'attendent. Je vous téléphonerai tous les soirs.
20 00 : 09 : 17 : 24 They're waiting for me.
Pour vous faire savoir ce qui s'est passé.
02 00 : 09 : 19 : 11 I'll phone you every night.