Translate.vc / Francês → Inglês / 1630
1630 tradutor Inglês
30 parallel translation
Elle appartient à ma famille depuis 1630. Non.
Don't they own their own land?
Dites-lui qu'Annabella est gagné 1630 $... Dans la 7e à Bay Meadows.
Tell him that Annabella came home to pay 1630 in the seventh at Bay Meadows.
La date : 13ème jour de Mai, 1630.
Date : 13th Day of May, 1630
Le 16 mai 1630... 7eme année de Kan-Ei.
May 16th, 1630... 7th Year of Kan-Ei 7th Year of Kan-Ei
Affectez une escorte de police à 16 h 30.
Arrange for a police escort at 1630 hours.
Il y a trois ans, en 1630, j'étais à Ratisbonne pour commercer. À cette époque, les seigneurs d'Allemagne obtinrent de l'empereur le licenciement de Wallenstein qui avait pourtant été un grand condottiere.
Three years ago, in 1630, I found myself at Ratisbona for trade and precisely during those days, the Diet of the German nobility requested and obtained the sacking of Wallenstein from the Emperor, who had any way been one of his great fighters.
- Le 8 janvier 1630.
- January 8th, 1630.
- 1630.
- 1630.
Le 8 janvier 1630 n'est pas une naissance symbolique, c'est mon anniversaire!
January 8th 1630 is not a symbolic birth, it is my birthday!
Aujourd'hui, 1er septembre 1630, au nom de Dieu, Père Tout-puissant, de la Vierge-Marie et de notre Sainte Mère l'Eglise, le tribunal de l'Inquisition a requis une peine irrévocable, contre ici présente Maddalena, déclarée coupable de péchés mortels,
Today, September 1st 1630, in the name of God, Father Almighty, of Virgin Mary and of tje HolynRoman Chruch, the Inquisition sentences Maddalena to death. She committed deadly sins.
- ll sera là à 16 h 30
- He'll be here at 1630 hours.
Il est mort en 1630.
He died in 1630.
1630 Robello Drive.
1630 Robello Drive.
La distance est de 1650 m, 1630 m.
1 650 meters! 1 630
A 16 h 30. Aprês 35 mn de vol.
1630 hours, about 35 minutes out.
Dans le cas présent, on va reproduire le vol. A partir de 16 h 30. Vous êtes au 4B.
Well, in this case, we're gonna re-create the flight, from 1630 hours on.
Il était fabriqué entre 1620 et 1630 par Marcel Pichler de Hallein.
It was made between 1620 and 1630 by Marcel Pichler. From Hallein.
- 1630 Revello.
- 1630 Revello.
ils doivent nous contacter à 1 6h30.
They should make contact at 1630.
A toutes les unités, code d-1630 Un suspect a violé son assignation à résidence.
All units, code d-1630, suspect is a violation of house arrest.
1630 veut dire 16 h 30 en jargon militaire.
1630 is 4 : 30 p. m. military time.
Le premier vampire s'est établi ici en 1630.
Well, the first vampire settled here in 1630.
Monsieur, le briefing du bataillon est passé de 18 h à 16 h 30.
Sir, battalion update briefing is moved from 1800 to 1630.
L'échange de prison sera ouvert de 14 h à 16 h 30.
The prison exchange will be open today... from 1400 to 1630 hours.
Nouvelle-Angleterre, 1630-1649 ", sont encore considérées comme les enregistrements prééminents pour cette période de l'histoire américaine.
England, 1630-1649, " are still considered the preeminent record for that period in American history.
Mai de l'an 7 de Kan'ei ( 1630 )
May, Year 7 of KAN'EI ( 1630 )
Ok, alors vous avez arrêté le tireur au 1630, vous l'avez relâché.
Okay, so you stopped the shooter at 1630, you released him.
Nous, qui avons la chance d'être américains, nous avons rendez-vous avec notre destin depuis ce jour de 1630, où John Winthrop, sur le pont de son petit vaisseau Arbella, près des côtes du Massachusetts, a dit à son petit groupe de pèlerins :
We who are privileged to be Americans have had a rendezvous with destiny since the moment in 1630 when John Winthrop, standing on the deck of the tiny Arbella off the coast of Massachusetts, told that little band of pilgrims,
La teneur en fibre date d'à peu près 1630, et à en juger par le contenu des pigments, je dirai que ce cadre contenait un Rembrandt.
Fiber content dates it to around 1630, and judging by the pigment contents, I'd say this frame contained a Rembrandt.
Ils travaillent ma terre et me versent une redevance.
It belonged to my father and his father... back to the first patron that took title in 1630. I permit the farmers to work my land, and they in return... pay me a yearly tribute and a share of their produce.