Translate.vc / Francês → Inglês / 1916
1916 tradutor Inglês
166 parallel translation
Conclusions provisoires : l'assassin a utilisé un pistolet Dreyse, calibre 7.65 de 1906, modèle fabriqué jusqu'en 1916.
So far, all I know is that the killer used a Dreyse pistol, a 7.65-mm, from 1906, production of which ended in 1916.
C'était en 1916.
It was 1916.
Donc... c'était en 1916, dans cette jungle même.
So it was 1916 right here in the same jungle.
Mais vous êtes souvent allé en permission à Paris.
But during 1916 and 17, you went to Paris several times on leave.
Emily Norton, le quitta en 1916 et périt avec son fils en 1918 dans un accident.
Died 1918 in a motor accident with their son.
En 1916, avec des appuis puissants, candidat indépendant comme gouverneur, premier pas vers la Présidence. Lorsque soudain, moins d'une semaine avant les élections... Défaite.
In 1916, as independent candidate for governor the best elements of the state behind him the White House seemingly the next easy step in a lightning political career then suddenly, less than one week before election defeat.
1908-1911, 1912-1915, 1916-1919...
190s to'11,'12 to'15,'16 to'19.
Forêt des Ardennes en 1916.
In the forest of the Ardennes. In 1916.
"France, 1916"
"France 1916"
En 1916, après deux macabres années de guerre de tranchées... les lignes de bataille n'avaient que très peu changé.
By 1916, after two grisly years of trench warfare... the battle lines had changed very little.
La seule personne qui n'importait avait disparu Tué en 1916.
The only person I really cared about was gone. He was killed in 1916.
LE DON PAISIBLE L'ANNEE 1916
QUIET FLOWS THE DON 1916
Simoni, Albert, Jean, né à Nice, 14 rue de Lamartine... le 10 Juin 1916.
Albert Simoni, born in Nice, 14 Rue Lamartine,... on June 10, 1916.
Il a perdu une jambe à Verdun en 1916.
They shot off his leg in Verdun, ja, in 1916.
Journal. 24 septembre 1916.
Diary, 24th of September, 1916.
Il a d'la veine ce polisson-là classe 36 lui il fera plus la guerre.
He is blessed to be born in 1916!
"Alfonso Biaggio. Fait en Catane en 1916."
Made in Catania in 1916 ".
L'expéditeur, Davidson, auraît dû rentrer en 1916.
There shouldn't be anyone there. The dispatch is signed "Davidson," But he ought to have returned in 1916.
Celui qui aurait dû rentrer en 1916!
The fellow who should've come back in 1916.
" Paris, 17 avril 1916.
" Paris, April 17, 1916.
Le 14 avril 1916, à Guerrero. "
On 14 of April, 1916, at Guerrero. "
Lieutenant Fassio, fils d'Angelo et Matilde Mazuelo, né à Varigotti, le 8 juin 1916?
Lieutenant Michele Fassio, son of Angelo and Matilde Masuero, born in Varigotti on the June 8, 1916?
Ça, des grenades de la guerre, la vraie, Verdun 1916, pas de leur guerre à la con avec la bombe atomique!
A grenade from the real war. From Verdun, 1916. Not from their stupid war with the atomic bomb.
Depuis 1916, c'était de la bonne qualité.
1916. Can't complain about the quality.
Enfin, au printemps 1916, il vint passer une semaine â Paris.
But in the spring of 1916 he had a week in Paris.
Il a mangé avec un autre être humain pour la dernière fois en 1916, l'année où Guillaume II fit couler le Lusitania, pendant la Première Guerre.
The last time he broke bread with another human being was in 1916, the year Kaiser Wilhelm ordered the sinking of the Lusitania in World War I.
En 1916.
1916.
1916.
1916.
Ces avions sont testés et éprouvés.
1916. These planes are tried and true.
1916, quelle grande année pour le Champagne!
Can't beat this for solid comfort. Yeah, solid.
- Bataille de la Somme, 1916.
- Battle of the Somme, 1916.
Les 6e, prévus à Berlin en 1916, ont été annulés à cause de la guerre.
The sixth were planned for Berlin in 1916 but were canceled because of the war.
Elle n'a pas été ouverte depuis son départ, en 1916.
It has not been opened since the day she left here in 1916.
Aux premières heures du 19 février 1916... pendant l'épidémie de typhoïde
In the early hours of February 19, 1916. There was a typhoid epidemic.
♪ ai connu votre père au front en 1916.
I knew your father at the French Front in 1916.
C'est elle qui fut donc à l'origine de l'Affaire de Hikage-no-chaya, où Itsuko Masaoka, l'amante d'Ôsugi, le poignarda en 1916.
In 1916 a lover of Osugi, Masaoka Itsuko, stabbed him out of jealousy. Noe was the cause of that aggression.
Nous sommes aujourd'hui en 1916, les trains vont même jusqu'à Kyûshû.
The train can reach Kyushu, now.
Dites à mes camarades que le 7 novembre 1916,
Tell my friends that on November 7th, 1916
Il y a ceux de 1916, 17, 18, 19, 20. Et ils viennent nous emmerder, nous.
With all the 19 - and 20-year-olds they could draft... why do they put the bite on us?
Il mourut en 1916.
And Cole Younger lived right on up to 1916.
Comme sur la plage de Jersey en 1916.
It happened before. The Jersey beach, 1916.
Mon pêre a commencé à la bâtir en 1916.
My father started it in 1916.
La Russie en 1916
Russia. 1916
L'année 1916 touchait à son terme.
The year of 1916 was almost over.
D'abord la nièce d'un Président,
First to a president's niece Emily Norton, who left him in 1916.
Son père meurt en 1916.
Father employed by Philadelphia Transit Company. " Died : 1916.
- " Le 15 juin 1916.
" June 15, 1916.
Encore deux tours de poignets et ça roule. Je vais prendre mon barda.
1916 was a great year for champagne.
Tout ce que vous savez... c'est qu'en 1916, vous étiez un Capitaine. - Comment?
- How would you?
- Ne l'étais-je pas?
"is that in 1916, you were a Captain." - Was I not?
Peu importe.
He wrote the words in 1916.