Translate.vc / Francês → Inglês / 372
372 tradutor Inglês
53 parallel translation
Agamemnon, vers 1372.
The Agamemnon, line 1,372.
La robe de chiffon beige, numéro 372.
The beige chiffon, number 372.
Lipparini, préparez les mandats d'arrêt, articles 575 et 372 pour faux témoignage et complicité...
Get the warrants ready, articles 575 and 372 for perjury... And "aiding", article... wait...
Vecteur transversal 372.
'Cross vector 372.
Un décalage de 0,372 milliseconde entre le moment où on accélère et celui où ils nous neutralisent.
There's a 0.372 millisecond delay between the use of our power and the counter force of the Ferengi.
Quand le traité a été négocié, la Fédération a engagé 372 experts législatifs.
When the treaty was first negotiated, the Federation sent 372 legal experts.
Tu as 372.
You're 98.6. Put it under the tongue.
Si j'ai 372, tu es un acteur shakespearien.
If I'm 98.6, then you're a Shakespearean actor.
372. non plus.
372... no.
Le dernier était au Il Posto Vecchio, 372 dollars.
The last one at "ll Posto Vecchio" for $ 372.
Mon colonel, si on vole ce vaisseau pour rejoindre la terre, même à 600 000 km / seconde, le voyage prendrait 10 ans.
Uh, sir, if you're thinking of trying to steal the ship and fly it back to Earth, even at 372,000 miles per second, it'd still take at least 10 years to get that far.
J'ai cours dans une heure et je n'ai pas... C'est l'affaire Gideon contre Wainwright!
I have class and haven't finished- - 372 U.S. 335.
372.
372 times.
J'ai perdu 372 fois.
I lost 372 times.
Tu seras à côté de Beau Gosse 372.
You'll be sitting next to HotGuy372.
Fait n ° 372 :
Fakt 372 :
Mais où allons nous trouver 26,372 $?
But where are we gonna come up with $ 26,372?
Thomas R. Ryan, PO Box 372, Tippit, Tennessee?
"Thomas R. Ryan, P.O. Box 372, Tippit, Tennessee"?
372 ) } TOUT LE MONDE A UN SECRET maman!
{ \ fad ( 500.500 ) \ t ( 0.4800 \ fscx150 ) \ fs22 \ fnTimes New Roman \ pos ( 336.372 ) } T { \ fs18 } OUT THE WORLD A SECRET Mom!
372 ) } DES YEUX AVEUGLES
{ \ fad ( 500.500 ) \ t ( 0.4300 \ fscx150 ) \ fs22 \ fnTimes New Roman \ pos ( 325.372 ) D } { \ fs18 } BLIND EYE ES
Même si je lui disais la vérité, que je suis morte et que tu m'as ramené à la vie, elle ne me croirait pas.
Even if i told her the truth that, 372 00 : 18 : 31,340 - - 00 : 18 : 34,400 I died and you brought me back to life, she wouldn't believe me. You don't know that.
372 ) } Hamada camoufle son rire avec sa tasse C'est délicieux
- Hamada uses his cup to cover his laughing face. -
C'est froid 372 ) } { \ b1 \ fnArial Black \ fs28 } une femme prend son bain
It's so cold. - A mysterious woman is bathing. -
372 ) } { \ b1 \ fnArial Black \ fs28 } la femme pète dans le bain
- The woman farts in the bath. -
372 ) } { \ b1 \ fnArial Black \ fs28 } Tanaka a pour instruction de porter un masque sinistre
- Tanaka is instructed to put on a spooky mask. -
Ça lui a laissé un peu moins de 372,000 $.
- Left her with just under $ 372,000.
Vous avez les 4372 $ ou non?
Do you have the $ 4,372 or not?
Dernier appel pour le vol 372 à destination de Nashville. Alors, qui divorce et qui se marie cette semaine?
okay, so who's divorcing and who's hooking up this week
Il y a eu 372 sujets parfaitement viables avant vous.
There were 372 perfectly viable test subjects before you.
On a 372 m2 à refaire sur ce site...
We've got 4,000 sq ft. Gutting the place...
Mais il fait quoi?
... 372 Coliseum Street. What the hell's he doing?
La foule aujourd'hui... 44 372.
[Male Announcer On TV] Crowd today - 44,372.
Je sais pas qui a négocié ce contrat merdique, mais on a 1 372 tombes à déplacer. Et pour chacune d'elles, je veux la même chose. 15 centimètres.
I don't know who the hell cooked up this contract division bullshit, but we've got 1,372 plots to get through and on every single one I want the same thing- - six inches.
Nous serons les Cock-rocking Kings d'un local de 372 m ² face à la plage de Miami, bande d'enfoirés!
We will be the Cock-rocking Kings... of 4000 square feet... of Miami prime-time beachfront real estate, motherfuckers.
{ \ pos ( 372,282 ) } { \ cHFFFFFF } As the trombone groans
♪ As the trombone groans ♪
80 ) } fut nommé responsable de la création de comptes à la succursale d'Akihabara Higashiguchi.
Kondo who became the first among his peers to be promoted to Deputy Section Chief 372.267 ) } Akiharaba Higashiguchi Branch Office was put in charge of acquiring new accounts at the new Akihabara Higashiguchi Branch.
Tout ce qui me manque encore c'est 372 $ et la licence et que tu prennes mon cas pro bono.
All I need is another $ 372 and a license and for you to take my case pro bono.
327.
372.
Abby McCarthy. Merci.
Because I just spent $ 372 paying for some other kid's teenage rebellion.
372 mètres carrés.
Oh, 4,000 square feet.
Tournons-nous vers la pièce à conviction numéro 372, savez-vous si cela aurait pu remplir la boîte vocale de cette personne?
Turning to exhibit number 372 for a moment, do you have an opinion about whether or not this would fill up the capacity of this subscriber's voice mailbox?
Alors, si quelqu'un obtenait un message le 3 novembre disant "boîte vocale pleine", en tentant d'appeler cette personne, cela indiquerait-il que certains messages ne figurant pas sur la pièce à conviction ont été effacés?
And so if one was getting a message on November 3rd, when calling this particular phone number that said "Mailbox full," would that indicate to you that some messages had been erased that are not reflected on this exhibit number 372?
Eh bien, ma dame brille d'étincelles. 891. 00 : 52 : 44,372 - - 00 : 52 : 46,458 Voulez-vous vous joindre à moi Pour une soirée...
Well, my lady glittersparkles.
Il y a eu 372 fusillades de masse l'an dernier, 64 fusillades dans des écoles. Il y a 300 millions d'armes dans le pays.
There were 372 mass shootings last year, 64 school shootings, and there are over 300 million guns in our country...
Et la distance serait de 6257657 mètres ou 4812 kilomètres ou 46,33 degrés.
And the distance would be... 20,530,372 feet... or 2,990 miles... or 46.33 degrees.
0 ) \ an7 \ cHEBEBE0 } m 372 - 36 I 374 412 1598 411 1603 - 32 34 ) } Tes amis sont gentils et tu es plutôt sympa.
The road to the Miss Akudera same station after work, thanks to the power of feminine! "
L. Lawson. 372.
L. Lawson. 372.
Et en 1993, pendant la traque d'Escobar, 372 tonnes.
And in 1993, during the hunt for Escobar, 372 metric tons.
372 Coliseum.
372 Coliseum.
Banque Archive Solde actuel 372,33 $ Je l'ai trouvée!
I found her!
331.857 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 449 372 l 577 334 586 405 465 429 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 } 331.857 ) \ blur1 \ cH484844 \ clip ( m 450 365 l 610 330 614 390 465 444 ) } s { * \ fs60.609 \ fax-0.254 } u { * \ fs61.217 \ fax-0.249 } p { * \ fs61.826 \ fax-0.243 } e { * \ fs62.435 \ fax-0.237 } r { * \ fs63.043 \ fax-0.232 } p { * \ fs63.652 \ fax-0.226 } o { * \ fs64.261 \ fax-0.22 } s { * \ fs64.87 \ fax-0.215 } i { * \ fs65.478 \ fax-0.209 } t { * \ fs66.087 \ fax-0.203 } i { * \ fs66.696 \ fax-0.198 } on de { * \ fs67.913 \ fax-0.187 } f { * \ fs68.522 \ fax-0.181 } r { * \ fs69.13 \ fax-0.175 } é { * \ fs69.739 \ fax-0.17 } q { * \ fs70.348 \ fax-0.164 } u { * \ fs70.957 \ fax-0.158 } e { * \ fs71.565 \ fax-0.153 } n { * \ fs72.174 \ fax-0.147 } c { * \ fs72.783 \ fax-0.141 } e { * \ fs73.391 \ fax-0.136 } s { \ fax-0.13 \ fs74 }
"Superimposition, the frequency"