English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Accidental

Accidental tradutor Inglês

1,045 parallel translation
Après un divorce, la première rencontre peut être traumatisante.
In a divorce situation, a first meeting, particularly an accidental one, is bound to be mildly traumatic.
Dont la plupart sont catalogués comme mort accidentelle, par la police, des noyades, en général.
Of course, most of them are listed on the police blotter as accidental death mostly drowning.
Après délibération, notre verdict est que la mort a été accidentelle.
After due deliberation, our verdict is that the death of the deceased was accidental.
C'était accidentel, un acte divin, peut-être.
It was accidental, an act of God, perhaps.
Que ce n'était pas un accident!
I knew the fire was not accidental.
Et vous le savez, vous aussi!
And you know it was not accidental too.
Le son de l'engin a été enregistré.
An accidental recording of the sounds it made.
C'était un accident.
It was an accidental death.
C'est un suicide ou un accident.
It was suicide or accidental.
Accident de travail.
Well now... Report it as an accidental death.
À mon avis, cette mort est accidentelle.
I recommend that you bring in a verdict of accidental death.
Tous des décès accidentels sur une période de cinq ans.
All accidental and covering a period of roughly five years.
Si Messenger est mort accidentellement ça ferait un taux de 7 pour 11, un peu plus de 63 %.
Messenger's own death could be listed in the accidental column. That would be death rate of 7 of 11, a little more than 63 %
Un suicide?
- An accidental overdose?
On se voit partout. C'est un hasard ou vous faites exprès?
I run into you everywhere is it deliberate or accidental?
Un peu des deux. Quels sont vos liens avec la défunte?
deliberate and accidental were you related to the dead woman?
Mieux vaut quelques pertes accidentelles que de perdre toute la base par insouciance.
Better a few accidental casualties than to lose the entire base through carelessness.
Hélas, nous avons déjà résolu la question des guerres accidentelles... nous ne l'aborderons donc pas.
Unfortunately, we settled the question of accidental war last week... so we can't make use of it today.
L'électrocution de la piscine a été imputée à l'usure.
The electrocutio of that swimming pool was accidental.
lci nous savons ce que c'est que tuer.
As it is easy and... accidental.
- Cela ressemble à un décès accidentel.
- Sounds like accidental death, sir.
Décès accidentel.
Accidental death.
Mais s'il en survient un autre, et que vous y soyez lié, sergent... ce que nous réserve Williams, c'est comme attendre le début du combat.
But if there's another accidental death, and you're in any way connected with it, Staff... Waiting to find out what Williams is gonna pull next is like waiting to go into action. You know the feeling?
Le feu ne fut pas accidentel.
The fire was not accidental.
"Joey Fane souffre d'un complexe de culpabilité massive... causé par le meurtre accidentel de sa sœur." Ça montre ce qu'ils savent.
"Joey Fane is suffering from a massive guilt complex caused by the accidental killing of his sister." Shows how much they knew.
Plus impardonnable encore, vous avez accusé Nariatsu d'avoir tué votre seignneur, alors que sa mort était accidentelle.
Even more unforgivable, you accused Nariatsu of killing your lord, even though his death was accidental.
Rien n'arrive par accident.
You can't believe all that is accidental?
Elle couvre en toutes circonstances et en tous pays à l'exception de la Chine, les risques de mort naturelle ou accidentelle etc, etc... Hum, mais elle ne garantit pas le risque de suicide...
It covers, in all circumstances and countries except China, all risks of natural or accidental death... but doesn't cover suicide, which is excluded...
Pourquoi pense-t-il que ce n'est pas accidentel?
Why does he think it is not accidental?
Vous doutiez que la mort de votre fils soit accidentelle.
You doubt that death your son or accidental.
L'un des neveux a dû faire le coup.
If it wasn't accidental, one of the nephews must've done it.
désirez-vous modifiervotre avis que la mort de Mme Sheridan a été accidentelle?
Do you wish to change your opinion that Mrs. Sheridan's death... was accidental?
Ce flacon prés de son lit. Flacon qui a été vidé exprés pourfaire croire au suicide.
And about the bottle beside her bed... that was emptied to make her death seem accidental or suicide.
En cas de décès accidentel, l'indemnité est doublée.
In case of accidental death, double indemnity.
- Lyon a dit que c'était un accident.
- Lyon told them it was accidental.
- Alors c'était accidentel?
- So it was accidental?
3 ) c'est un endroit très cher et 4 ) les autorités sont étranges et peu dévouées à la musique, en conséquence de quoi il me faut vivre presque constamment dans le tracas, l'envie et la persécution,
"2. many accidental fees have gone ; " 3. it is a very expensive place ; " and 4. the authorities are strange and little devoted to music,
Mon poste actuel se monte à environ 700 thalers, et lorsqu'il y a un peu plus de cadavres qu'à l'ordinaire, alors les recettes accessoires augmentent en proportion ; mais si l'air est sain, alors par contre
"My present position amounts to about 700 thalers, " and when there are more corpses than ordinarily, " the accidental fees augment proportionally ;
Ce n'était pas une noyade accidentelle.
This was no accidental drowning.
La mort semblera être due à une noyade accidentelle dans une baignoire après une chute.
It is designed to appear as accidental drowning in the bathtub after a fall.
Et malgré l'interférence accidentelle avec l'histoire du vaisseau terrien du futur, la mission fut menée à bien.
And in spite of the accidental interference with history by the Earth ship from the future, the mission was completed.
Tu ne crois pas que c'était accidentel?
You don't think that was accidental, do you?
Cette raison est réduite à néant lorsqu'on démontre que la sexualité de la reproduction ne forme qu'une petite partie presque fortuite, du spectre sexuel humain total.
This argument collapses, however, once it is demonstrated that the sexuality involved in reproduction - represents only a very small, almost accidental segment of the total human sexual spectrum.
Et pourtant, il n'y a rien d'accidentel dans de telles rencontres.
And yet, there's nothing accidental about such meetings.
Homicide involontaire, monsieur.
The accidental killing of a person, sir.
"Les événements et les personnages présentés dans ce film sont fictifs et toute relation à la réalité est purement accidentelle"
"The events and characters presented in this film are fictional and any relation to reality is purely accidental"
Mais pour homicide involontaire.
But for accidental death.
- Mitchell, Jeff Mitchell.
Mitchell, Jeff Mitchell is it deliberate or accidental?
Le ministre Ii Naosuké ne pouvait pas être au courant.
As such... it is unthinkable that there was an accidental disclosure that would allow the House of li to learn of our intentions!
Pur hasard.
It was almost accidental.
Je comptais me rendre en Italie.
It is not accidental this time

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]