Translate.vc / Francês → Inglês / Affairs
Affairs tradutor Inglês
4,420 parallel translation
Mon chef l'a transmise aux Affaires internes.
My boss just handed it over to Internal Affairs.
Si les Affaires internes enquêtait sur moi, j'aimerais en être avertie.
If Internal Affairs was investigating me, I would appreciate the warning.
Les Forces Armées ont pris le contrôle des affaires du pays.
The Armed Forces took over the country's affairs.
" Ici le département des affaires PDS.
" This is The Department of Partially Deceased Affairs.
Merci d'avoir contacter la hotline du SPD pour le personnel administrant les premiers soins aux atteins du SPD
'Thank you for calling the Department of Partially Deceased 'Affairs Helpline for PDS Primary Care Givers.
M. Grigg est parfaitement capable de mener sa barque.
Mr Grigg is perfectly capable of managing his own affairs.
Aussi, pas d'ordinateur tant que les affaires internes bossent.
As a result, no computer access while internal affairs does their search.
Chris Freed est récipiendaire de la médaille d'Honneur, président du Comité des Anciens Combattants.
Chris Freed is a Medal of Honor recipient, chairman of the Veteran Affairs Committee.
Vous voulez continuer à vous mêler de nos affaires ou vivre?
Now, you wanna keep on butting into our affairs? Or do you want to live?
Mais peut être qu'une lettre sincère et lisible aiderait, tu sais? Peut être que tu devrais rester en dehors des affaires des autres.
Maybe you should stay out of other people's affairs.
Je joue Dr Lance Dupree dans "Love Affairs".
I play Dr. Lance Dupree on "Love Affairs."
Trouvez-vous les adultères sordides, Dr?
Do you find extramarital affairs to be at all sordid, doctor?
Donnez-moi 3 exemples de relation amoureuse ou de liaison qui se sont produites entre collègues au Chelsea General.
Name three other relationships or affairs that have happened between co-workers at Chelsea General.
- Simon Boyd, des Affaires Internes.
- Simon Boyd, Internal Affairs.
A-t-il parlé des Affaires internes?
- I look like a drug counselor to you? Did he say anything at all about Internal Affairs?
Pensez-vous que l'inspecteur McCann est intéressé par les Affaires internes?
Do you think detective McCann is concerned with Internal Affairs?
Je ne pense pas que nous ayons besoin des Affaires internes sur place.
I don't think we need Internal Affairs on the crime scene. We'll keep you apprised.
Lâche-moi.
You knew about Internal Affairs.
J'ai eu beaucoup de liaisons, mais toi, qu'un amant.
I've had a lot of affairs, but you, one lover.
Si les Affaires Internes arrivent, il est en détention.
If internal Affairs comes, he's in custody.
Emmène-nous à l'Inspection des services.
Take urs to Internal Affairs.
Je voulais appeler l'Inspection des services, mais je suis en fuite maintenant.
I wanted to call internal Affairs, but I'm a fugitive now.
Qu'est-ce t'as dis à l'Inspection des services?
What did you tell internal Affairs?
Les affaires économiques, stratégiques...
Economic Affairs, Strategic Affairs,
Affaires culturelles.
Cultural Affairs...
- Je pourrais parler au directeur des affaires stratégiques.
Can I talk to the Director of Strategic Affairs?
Après tout, combien de lycéens peuvent se vanter d'être nommés senior vice-présidente des affaires prismatiques, à une coupe en cristal de cristaux?
After all, how many high school students can boast to being named senior vice president of prismatic affairs at a crystal cup of crystals?
On va appeler Amnesty et le Quai d'Orsay.
Let's call Amnesty and the ministry of foreign affairs.
Le "Quai d'Orsay"? Tu rigoles?
The ministry of foreign affairs?
Qui es-tu pour t'immiscer dans mes relations personnelles?
Who are you to be poking into my personal affairs?
Plus d'enquêtes sur nos affaires.
Don't dig into our affairs too much.
Les Affaires Internes ont été averties et ils seront là bientôt.
Internal affairs has been notified and will be here shortly.
Les affaires Internes y sont probablement déjà.
Internal Affairs is probably there already.
"Le Commissaire attend de lire le rapport des Affaires Internes après une enquête impartiale et approfondie sur le Détective Reagan."
"The commissioner " looks forward to reading the Internal Affairs report "after its thorough and impartial investigation of Detective Reagan."
Les affaires internes te traitent bien?
Internal Affairs treating you okay?
L'autre jour, j'ai eu une note des Affaires Internes disant qu'ils me reprenaient.
I got word the other day from Internal Affairs that they're pulling me back in.
On ne peut rien faire jusqu'à ce que la Commission des Affaires Indiennes est statué.
We can't do anything until the Indian Affairs Commission weighs in.
En matière de politique polonaise,
In polish affairs,
Commandant Danforth, il est temps de mettre nos affaires en ordre.
Commander Danforth it's time to put our affairs in order.
qu'ils fassent une déclaration.
I-I could talk to Public Affairs, be sure that they- - they issue a statement.
Tu te crois dans "lnfernal Affaires"?
You think this is "Infernal Affairs"?
- Erik, tu peux t'en charger? - Non, merci.
Erik, will you do it as the legal affairs spokesperson?
Nete parle aux Affaires sociales.
Nete has Social Affairs on the line.
Le Ministère a ordonné de conclure l'affaire en une semaine!
Minister of Home Affairs ordered to wrap up the case in a week!
Durant le tournage de ce documentaire, j'ai eu 3 aventures.
Over the course of this documentary, I've had three affairs.
Vous êtes un expert des affaires turques?
You're an expert in, uh, Turkish affairs?
Nous gérerons nos affaires nous même, toi et moi, ensemble.
We will manage our affairs ourselves, you and me, together.
C'est important de ne pas perdre de vue le monde des affaires.
It's important to keep up on world affairs.
Les affaires internes?
Internal Affairs?
Brendan était ivre mort.
Brendan was blackout drunk. He was talking about Internal Affairs and you know I'm right.
La porte claque.
" As French Minister of Foreign affairs,