English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Agreed

Agreed tradutor Inglês

13,690 parallel translation
Mon ami au pénis de métal a accepté de me rendre service.
My chrome-penised friend back there has agreed to do me this solid.
On s'était mis d'accord, j'ai confirmé.
We agreed we were going. I RSVP'd for us.
Voici les termes sur lesquels on s'entend.
These are the terms we agreed to.
C'est vrai, on a conclu cet accord...
We did. We agreed.
Merci. Stanton, Monsieur Wells a accepté de nous confier son business à une condition.
Stanton, Mr. Wells has agreed to give us his business on one condition.
{ \ 1cH00ffff } On a convenu que ça clochait au niveau du tube.
We already agreed that there's something wrong with the drill line.
{ \ 1cH00ffff } Je suis d'accord.
- Agreed.
N'étions-nous pas d'accord de laisser l'ancienne langue derrière nous?
Hadn't we all agreed to leave the old language behind?
Sa famille nous a demandé d'annuler l'émission ce que nous avons fait.
Family members requested that the Friars cancel the broadcast and, of course, we agreed.
J'ai dû faire des pieds et des mains pour lui envoyer tes polaroïds et il est d'accord pour un essai.
I had to pull some strings, but I sent him your Polaroids, and he has agreed to do a test with you.
Mais vous avez quand même accepté.
And you still agreed to help him.
D'accord.
Agreed.
Je pensais que vous étiez d'accord.
I thought this was agreed.
- Exact.
- Agreed.
Compris?
- Tut-tut-tut! Agreed?
Compris.
Agreed.
Contrairement aux Espagnols, je ne trouve pas les rhums clairs meilleurs.
I never agreed with the Spanish that the lighter rums were superior.
Horus a accepté de ramener à la vie la femme du mortel.
Horus has agreed to bring the mortal's woman back from death.
Tu n'as pas tort.
Agreed.
On est riches! Mais on a convenu de faire attention!
We got it, but we agreed to lay low.
Nous sommes d'accord.
Then we're agreed!
On était d'accord.
We all agreed to it.
Je n'ai accepté qu'afin d'avoir six mois pour lui faire changer d'avis.
No. I only agreed so that we had six months to change his mind.
La ville nous offre généreusement ces maisons pour atténuer la surpopulation dans les résidences, alors prenons-en soin.
The city's been generous enough to donate these houses to help with the overcrowding situation in athletic dorms, and we've agreed to be responsible for them.
Nous avons donc accepté de travailler avec elle afin de comprendre quel était le projet de Zobrist.
So we agreed to work with her to find Zobrist's project.
En attendant, l'entraineur de votre frère a accepté de vous garder ici.
In the meantime your brother's trainer has agreed to shelter you here.
- Oui, et pas seulement sur les choses que vous avez déjà acceptées de lui, quand vous avez signé, probablement sans les lire, les conditions générales des Octa 1 à 7...
Right, and we're not just talking about the things that you already agreed to when you signed, probably without reading the terms and conditions of Octas 1 through 7.
Oui, je les rencontre pour leur remettre cette puce informatique, seulement pour avoir une vie normale, on en est réduits à ça.
Yeah, no, they agreed to meet me to exchange this computer chip for our lives back. So that's what it's come to now.
Airbus a accepté de partager par satellite la simulation d'aujourd'hui.
Airbus has agreed to link us via satellite to today's piloted simulations.
Mais le feu vert il est venu d'ou? !
Who agreed with the launch?
Je suis ravie d'être venue et de danser avec un homme dont j'ignore tout.
Well, then I'm so pleased we're doing this. I'm so pleased to have agreed to come to a dance with a man I know nothing about!
Nous avons demandé la protection de la reine Victoria et elle a accepté.
We asked for the protection of Queen Victoria. And she agreed.
Vous avez accepté ça en signant votre libération.
You agreed to it when you signed your discharge.
Si vous m'aviez accordé 5 minutes, j'aurais ma vie.
If you had agreed to give me 5 minutes. I would have my life. You would have yours.
D'accord?
Agreed?
Oui, d'accord.
Yes, agreed.
- On s'était mis d'accord.
- We agreed,
C'était pas convenu comme ça.
That wasn't what we agreed.
Parce que je croyais que nous voulions la même chose tous les deux... la vérité.
I agreed to work for you because I thought you and I wanted the same thing... the truth.
- Je n'aurais jamais dû venir.
I never should have agreed to come.
On avait dit 50.
We agreed 50.
J'ai accepté le divorce.
I agreed to divorce.
C'est pour sauver la maison que j'ai organisé cette fête.
Thad, saving the goat house is the whole reason I agreed to throw this party oh, my gosh! In the first place.
Mais tous les deux sont d'accord sur l'analyse finale qu'ils voudraient que ce soit Armstrong parce que, d'une certaine façon, il les sortirait de là.
But both agreed in the final analysis, that they would hope it was with Armstrong, because, somehow, he would get them off of it.
Oui. J'aimerais dire qu'il y a plus d'un an, le président Johnson et moi avons revu le programme spatial pour le renforcer pour que je prenne ma retraite à mon 62e anniversaire qui arrive le prochain sept octobre.
Uh, yes, I'd like to say that, uh, over a year ago, president Johnson and I reviewed the space program and, uh, agreed to build strength so that I might retire on my 62nd birthday,
Aujourd'hui, nous avons revu les progrès que nous avons fait et le président est d'accord que je parte en retraite le sept octobre, quand j'aurai 62 ans.
Today, we have reviewed the progress we have made and the president has agreed that I could retire on October 7th, when I will be 62.
Si j'ai accepté, c'est que les temps ont changé.
When I first agreed, it was because times had changed.
C'est bien ce qu'on avait dit, non?
Well, that is what we agreed to, isn't it?
Il a accepté la revanche.
Why? He agreed to the rematch.
J'étais d'accord.
I agreed.
Ça marche.
Agreed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]