Translate.vc / Francês → Inglês / Ailé
Ailé tradutor Inglês
3,464 parallel translation
"Mais derrière moi, j'entends tout le temps que le char ailé du temps se hâte près d'ici."
"But at my back I always hear time's winged chariot hurrying near."
Vous voulez que je vous dise que ça bat de l'aile car seuls les flics me comprennent?
You want me to say that my- - my home life sucks because nobody else gets me except other cops?
Ce n'est pas un petit truc, comme lui se faufilant hors de "The Wiggle Room" et rentrant à la maison couvert de sauce d'aile de poulet.
This isn't a little thing, like him sneaking off to The Wiggle Room and coming home covered in hot wing sauce.
Aile Ouest, Jonah.
West Wing, Jonah.
Cassandra, la salope vicieuse de l'aile ouest.
Cassandra, the wicked bitch of the west wing.
J'ai vérifié l'aile est.
I checked the east wing.
C'est son nom qu'ils ont donné à la nouvelle aile.
That's his name on the new wing.
J'ai remarqué qu'il y avait encore des travaux sur la nouvelle aile.
I notice they're still working on the new wing.
Toute l'aile de l'administration est mise en quarantaine.
The entire administration wing is quarantined.
L'aile est fermée, ils n'iront nul part.
The wing's sealed ; they're not going anywhere.
Fermez tout le bas de l'aile Est!
Shut the whole east wing down!
Aux légions! Marchez sur l'aile d'Octave!
Let them set out compact against Octavius'wing.
L'aile d'Octave se débande! Mais nous sommes à bout de forces! Nous cédons devant Antoine.
Octavius'wing is wobbling, but we are worn out, our part is giving in against Antony.
Mais un changement de direction s'est fait sentir quand une nouvelle aile politisée est apparue en 2010.
and it became unsutured, unhinged, when a different political wing was born in 2010.
La société battait de l'aile.
IFT was about to fail.
Il y ale costume du lundi, le brun, qu'il préfère, celui du mardi, un bleu légèrement aile de corbeau, et celui du mercredi, un havane plus difficile à porter.
There's his Monday suit, the brown one, his favorite. Tuesday is the midnight blue. Wednesday is the tan one, not easy to wear.
- alors, tu l'as prise sous ton aile - elle est super
- So you took her under your wing. - She's great.
Par chance, il y a une gentille fille dans sa classe, Sheri, qui l'a pris sous son aile.
Who's showing him around. You got a little...
Rosa a pris Elvira sous son aile dès le début.
Rosa took Elvira under her wing from the first instant.
- Aile ouest de la National Gallery
West wing of the National Gallery.
Verrouillez l'aile B!
Lock down B-wing!
J'ai besoin de renfort dans l'aile B!
I need backup in B-wing!
L'aile!
The wing!
Equipe Bravo, l'aile Est est sécurisée.
Team Bravo, east wing is clear.
Je prends l'aile Nord, et tu prends la Sud.
I'll take the north wing, and you take the south.
Monsieur, vous représentez l'aile de l'hôpital dépendant de la famille Schecter.
Sir, you're representing the Shecter family wing of this hospital.
Il a reçu deux semaines de sanctions. S'il recommence, il rejoindra l'aile H.
I've given him two weeks loss of privileges and if it does happen again, he's on H Wing.
- Tu crois que tu aimerais cette aile?
You think you'd like H Wing?
Je lui ai joué une chanson, et il m'a pris sous son aile.
Seventeen and I played him a song and then he took me under his wing.
Chantelle de l'Aile B parle 2 langues :
Chantelle on B Wing can speak two languages
- Terri, Aile E. - 1959.
Terri, E Wing. 1959.
- Melissa, Aile E.
Melissa, E Wing.
- Stevens, Aile P.
Stevens, P Wing.
Quoi de neuf? Mais qu'est-ce tu fiches dans l'aile des sciences médicales?
The hell you doing accessing the Medical Science wing?
Cet oiseau à une aile cassée.
Bird's got a broken wing.
Stephens, je veux que tu lui fasses faire le tour de l'Aile, indique lui les panoramas, montre lui où elle peut se faire faire un tatouage souvenir, ce genre de chose, donne lui un aperçu du grand système pénal britannique.
Stephens, I want you to give her a tour of the wing, point out the views, show her where she can get a souvenir tattoo done, that sort of thing, give her a taste of the Great British Penal system.
Et nous sommes au bout de l'aile ouest.
And it does not go further west than this.
Des traces de pétéchies dans ses yeux, une contusion sur l'aile droite de son nez qui pourrait provenir, disons, d'un oreiller plaqué sur son visage.
Evidence of petechiae in both eyes, fresh bruising on the right side of Mr. Morton's nose, which could have happened if, say, someone was holding a pillow over his face.
Oh! Repose l'aile, Hask...
Put down the wing, Hask- -
Non seulement il m'a accueilli quand personne ne voulait de moi, mais il m'a aussi pris sous aile.
Not only did he take me in when I had no one, but he took me under his wing.
L'ascenceur de l'aile sud sera toujours l'endroit ou on s'est rencontré et la cafétéria est l'endroit où il m'a invité à déjeuner.
The south wing lift which will always be met, and the cafeteria is the place where he paid for my lunch.
Ouais, ben, va falloir que tu les abandonnes, parce que Stephens est transférée dans l'aile D.
Yeah, well, you'll have to shelve them, because Stephens is being moved to D Wing.
L'aile D ne me dit rien qui vaille.
I don't like the sound of D Wing.
- J'aime bien être là, dans l'aile P.
- I like it here, in P wing.
Je me suis dit que j'allais faire un saut pour te souhaiter la bienvenue dans l'aile D.
Just thought I'd pop in and say what ho and welcome to D Wing.
C'est très col blanc dans l'aile D.
It's all really white collar stuff here in D Wing.
Dommages à l'aile avant droite.
Damage to the right front quarter panel.
Voilà, l'agence a une aile entière consacrée à la non-prolifération nucléaire.
Okay, the company has an entire wing dedicated to nuclear nonproliferation.
Que c'est beau, une aile qui vole!
See, how nicely it is flying!
Ecoutez, il y a une putain d'aile ici, qui porte mon nom.
Listen, there's a fucking wing here named after me.
Votre chambre est dans l'aile sud en fait, Mme Davis.
Your room is actually in the South Wing, Mrs. Davis.