English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Amas

Amas tradutor Inglês

400 parallel translation
A mon signal, vous vous mettrez à piocher cet amas de pierres.
When I give the signal, you all start work on this rock pile.
Voici un amas globulaire d'étoiles.
Ah, those are called a globular cluster of stars.
Selon certains, un amas de banlieues en quête d'une ville.
It's been called a bunch of suburbs in search of a city.
Il y a des jours de routine, d'enquêtes fastidieuses, de recherches sans fin, des jours vains, des jours où tout va de travers, où il semble que personne ne peut raisonner dans l'amas de pistes brouillées laissées par un criminel.
There are days and days of routine, of tedious probing... of tireless searching... fruitless days, days when nothing goes right... when it seems as if no one could ever think his way... through the maze of baffling trails a criminal leaves.
Un barbare amas de rochers de 65 km de long par 33 de large.
A barbaric pile of rock, 40 miles long by 20 wide.
Tout ce qu'on veut, c'est mettre le grappin sur cet amas d'or scintillant.
All you think of is getting your hooks into... that glittering pot of gold at the end of the rainbow.
Et pas un vulgaire amas de chromes, c'est une Isotta Fraschini.
Not one of those cheap new things made of chromium and spit. An Isotta-Fraschini. Have you ever heard of Isotta-Fraschini?
Lls ignoraient la profondeur de cet amas de neige.
It was a snow drift but the heart beat no one knew.
Moi, ils, vous, amo, amas, amat, amamus, amatus, amant.
I, THEY, YOU, AMO, AMAS, AMAT, AMAMUS, AMATUS, AMANT. IT'S ALWAYS THAT WAY.
Amas
This is the limit!
Amas sœurs.
Two of a kind.
Qu'un visage humain émerge de cet amas de caoutchouc indien et de rides.
Let a recognizable human face emerge from this little mass of india rubber and wrinkles.
Et vous devez savoir Qu'avant qu'il injecte le sérum à cette chose, ce n'était qu'un amas de chair... sans vie... laissé à l'abandon.
But you should know... that before he injected the serum into that, it was but a mass of grafted tissues.
Et vous me parlez de médecine. S'il rate et me transforme comme lui en un amas de tissu
And that same medicine that he's fed to me to activate my lymphoid tissues.
Mais je ne trouvai qu'un amas de vêtements.
When I got there, I found only a heap of clothes.
Il ne restait rien qu'un petit amas de métal fondu.
Couldn't it just have crashed and caught fire? Of course, it crashed.
Mais "le livre des sabres" n'est qu'un amas de superstitions.
However, the Book of Swords isn't reliable
constellée de flammes d'or, n'est pour moi qu'un amas de vapeurs pestilentielles.
fretted with golden fire, it appears no other thing to me than a pestilent congregation of vapours.
Amas volant non identifié.
'Unidentified flying mass.
En un amas de cellules, probablement.
A mass of cells, probably.
- Des amas orbitaux.
- Orbital clusters.
Mais, parviendrez-vous à trier cet amas de poussières... et à reconstituer ses membres?
But do you think you and Robin can separate that mingled dust back into its constituent members?
L'Enterprise fait route vers l'amas d'étoiles NGC 321.
The Enterprise is en route to star cluster NGC 321.
C'est instable, précaire, comme un amas de gaz.
It's more unstable, tenuous, like a collection of gases.
Dans cet amas de buissons, il doit y avoir au moins 10 Vietcongs.
The clump of trees and bushes... - I see. I would say that there are at least ten VC there, except that...
"petit amas de terre. Je fus... " ébloui par le paysage vallonné de Palamo. "
And also at seeing those mountains gives me happiness and why is that so shocking!
Parfois, d'un amas de rochers émerge un signe magique, rituel.
Sometimes from a pile of rocks emerges a sign. Magic, ritual.
Le limon finit par constituer des amas qui formèrent peu à peu des figures diverses.
This substance solidified into big lumps, giving shape to all sorts of figures.
En examinant la naissance des cheveux de la victime, nous avons repéré un point de ponction à la base du crâne... d'où un petit amas de sang fut prélevé.
Checking underneath the victim's hairline, we located what appears to be a needle puncture near the base of the skull... from which a small amount of blood was removed,
J'adore ça, observer les planètes, les météores, les amas gazeux et les astéroïdes.
I love to watch things, just stare at the planets meteors, gas clusters and asteroids...
Pourquoi réduire ta voiture en un amas de tôle?
Why press you in iron?
Je propose un territoire vaste, arrosé de rivières, peuplé de bisons et de chevaux sauvages, contre cet amas de roches, sans valeur.
I'll trade a wide tract of grazing land with plenty of good water and buffalo in exchange for this useless piece of sand and rock.
communiste 1947-1949 avaient causé la mort de milliers de gens et le pays n'était plus qu'un amas de ruines.
caused the death of thousands of people.
Dieu appela le sec Terre, et il appela Mer l'amas des eaux.
And the gathering of the waters called he'seas,' And god called the dry land'earth,'
Le tableau devient encore plus irréel si l'on fait sienne l'hypothèse selon laquelle la somme de tous les amas d'étoiles constitue un système fermé et fini en forme d'ellipsoïde de révolution, car, alors, on doit considérer
If one considers the concept of the infinity of the universe to its logical conclusion one arrives at unreaIity because infinity is nothing but a mathematical expression of unreality
Sum, es, est, summus, estis, sunt. Amo, amas, amat, amamus, amatis, amant...
sum, es, est sumus, estis, sunt amo, amas, amat amamus, amatis, amant
Là, maints amas dorés Et miroitants
There many a gloaming golden hoard
Il y en a aussi qui disent que, repentants, ils en firent un amas d'étoiles.
There are some too who says that, repentant, they turned her into a cluster of stars.
Pas cet amas de conneries!
- I want the truth!
L'observatoire d'Arecibo a été paftois utilisé... pour chercher des signaux venant de l'espace... et, une seule fois... pour envoyer un message vers un amas globulaire... qu'on appelle M13.
The Arecibo Observatory has been used, although sparingly to search for signals from civilizations in space and, just once to broadcast a message to a distant star cluster called "M13."
Fonçant à plus de 100 000 km à l'heure... cet amas glacé, aussi grand qu'un terrain de football... pesait près d'un million de tonnes.
Hurtling at more than 100,000 kilometers an hour it was a mountain of ice about the size of a football field and weighing almost a million tons.
Les gros amas de matière gravitent vers le centre... et sont destinés à former le Soleil.
Most clumps of matter gravitated towards the center and were destined to form the sun.
D'autres amas périphériques plus petits deviendront les planètes.
Smaller peripheral clumps would become the planets.
Mais les amas en expansion n'atteindront pas ces températures... et n'engendreront pas de telles réactions.
But the growing smaller lumps would never achieve such high temperatures and would never generate thermonuclear reactions.
Le fait qu'on soit en marge de la galaxie... a été découvert il y a longtemps... à la fin de la Première Guerre mondiale... par un homme appelé Harlow Shapley... qui répertoriait la position de ces amas d'étoiles.
The fact that we live in the outskirts of the galaxy was discovered a long time ago towards the end of the First World War by a man named Harlow Shapley who was mapping the position of these clusters of stars.
Ça s'appelle un amas globulaire.
It's called a globular cluster.
On vit à la périphérie... et les amas globulaires tournent autour... du centre spectaculaire de la galaxie de la Voie lactée.
We live in the outskirts the globular clusters are centered around the marvelous middle of the Milky Way galaxy.
D'ici, nous ne voyons même pas... l'amas de galaxies qui abrite notre Voie lactée... et encore moins le Soleil ou la Terre.
But from the depths of space, we cannot detect even the cluster of galaxies in which our Milky Way is embedded much less the sun or the Earth.
Près du centre d'un amas de galaxies... on trouve parfois une galaxie elliptique... composée d'un billion de soleils... qui dévore ses voisines.
Near the center of a cluster of galaxies there's sometimes a rogue, elliptical galaxy made of a trillion suns which devours its neighbors.
Les amas de galaxies... et les étoiles de chaque galaxie... doivent leur cohésion à la gravité.
Clusters of galaxies and the stars of individual galaxies are all held together by gravity.
C'est quoi, comme langue?
Amo, amas, amat... amamus, amatis, amant. Hey, kid. What kind of language is that?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]