Translate.vc / Francês → Inglês / Andes
Andes tradutor Inglês
184 parallel translation
Pizarro a atteint le pied des Andes,
Pizarro reached the foot of the Andes,
Le jour suivant, nous avons embarqué pour suivre Pizarro dans les Andes,
Next day, we loaded up to follow Pizarro into the Andes,
Elle est encore chanté aujourd'hui dans les festivals dans les Andes,
It's still sung today at festivals in the Andes,
L'histoire est encore dite et redite à travers les Andes,
In his wildest dreams? The story's still told and retold across the Andes,
Dans les Andes, le peuple n'a jamais oublié,
In the Andes, the people have never forgotten,
En une année, Manco a réalisé qu'il devait s ´ éloigner de l'expansion Espagnole, jusqu ´ aux jungles du côté le plus lointain des Andes.
Within a year, Manco realised he would have to pull right out of Spanish reach, to the jungles the far side of the Andes,
La cour de Manco et son armée ont commencé leur longue marche au-dessus des Andes, démolissant la route derrière eux à mesure qu ´ ils avançaient presque 13.000 pieds.
Manco's court and his army began their long march over the Andes, demolishing the road behind them as they went, Nearly 13,000 feet.
En haut dans les Andes, le peuple Inca survivent et leurs croyances survivent, juste comme l'Inca de Manco l ´ avait dit.
Up here in the Andes, the Inca people survive and the beliefs survive, just as Manco Inca had said.
Presque 500 ans aprés, Les gens des Andes vénèrent toujours les esprits ancestrales des Incas,
Nearly 500 years on, the people of the Andes still revere the ancestral spirits of the Incas,
Sur les toits de son palais de Quito, il pouvait voir les Andes se lever à l'est.
From the rooftops of his palace in Quito, he could see the Andes rising to the east,
"et nous avons été portés en dehors du croisement des Andes,"
"And we were worn out already from the crossing of the Andes,"
Enfin, après six mois dans la jungle, ils ont émergé des collines des Andes et voyez cette vue, un immense horizon plat,
At last, after six months in the jungle, they emerged from the Andes foothills and saw this view, an immense flat horizon,
C'est un ancien chant funèbre inca utilisé par les lndiens des Andes chiliennes comme chant des morts.
It's an ancient Inca funeral dirge still used by the Indians in the remote Chilean Andes as a chant for the dead.
- Papa, quelle heure...
- Andes. Huh?
Certains survolèrent les Andes jusqu'au Chili. Les autres se rendirent chez les Incas,
Some flew over the Andes into Chile.
Lorsque son quota est dépassé, cet aristocrate hautain des Andes s'assoit calmement et refuse de bouger.
When his quota is exceeded that haughty aristocrat of the Andes... calmly sits down and refuses to budge.
Le vol en direction du Chili, au-dessus des Andes, les plus hautes montagnes d'Amérique.
The flight across the Andes into Chile... over the highest mountains in America.
En géographie, il apprit l'itinéraire postal entre Santiago et Mendoza, au-dessus des Andes majestueuses, au-delà d'Aconcagua, la plus haute montagne de l'hémisphère ouest.
And in geography'he learned the mail route between Santiago and Mendoza. Over the mighty Andes'past Aconcagua... highest mountain in the Western Hemisphere.
Il survola le col d'Uspallata, où se trouve la statue du Christ des Andes, marquant la frontière entre le Chili et l'Argentine.
His course carried him over the Pass of Uspallata... where stands the statue of the Christ of the Andes... marking the boundary between Chile and Argentina.
Maintenant, rendons-nous dans les Andes.
And now, Donald, let's hop over the Andes.
Une lune sur les andes.
A moon over the Andes.
Eh bien, disons... au point de vouloir en savoir plus sur la lune sur les andes.
Well, let's say, uh grateful enough to want to hear more of the moon over the Andes.
- Nous savons que... les numéros l et III sont tombés en Afrique... le numéro V au Pôle Nord, et les numéros IX et X aux Andes.
- And Intelligence has reports now that 1 and 3 fell over Africa Number 5 around the North Pole, and 9 and 10 along the Andes.
Un jour, dans un village des Andes... mon champion de boxe défie les paysans.
We went to Santa Maria, a little village on the Andes. There, my strong man challenge all the villagers with the boxing gloves.
Et pour son premier combat aux États-Unis... le champion poids lourd sud-américain... vainqueur des 39 combats qu'il a disputés... avec 268 livres, Toro Moreno!
And introducing, for his first appearance in the United States the heavyweight champion of South America the wild man of the Andes, undefeated in 39 fights at 278 pounds, Toro Moreno.
Et le grand espoir, le sauvage des Andes, avec 280 livres...
And South America's heavyweight hope at 279 pounds :
Nous dirons que Gus était un adversaire redoutable... - et qu'avec Toro il a joué sa vie. - Merveilleux!
You mean something like, "Gus was a formidable opponent but when he faced the wild man of the Andes he gambled with his life."
Alan, vous souvenez vous, il ya trois ans. Qu'est-il est arrivé dans les Andes.
Alan, I ask you to think back 3 years ago, to what happened in the Andes.
Je ne sais pas. Je ne veux pas prendre a nouveau le risque, comme je l'ai fais dans les Andes.
Oh no, I'm not gonna stick my neck out again like I did in the Andes.
Tout était dans le rapport. Ecoutez, quand le rapport a été envoyé Il n'y avait plus rien dans la région. Expliquées ou non.
Look, by the time the Andes report was in, there wasn't anything left... in the area, explained or otherwise.
Vous voulez dire comme il y a quelque temps dans les Andes?
Like that time in the Andes, do you mean?
D'abord les Andes, maintenant Trollenberg...
First the Andes, and now the Trollenberg.
Vous avez lu le rapport des Andes.
You read the Andes report.
Je trimballais le sirop dans les Andes à dos de lama, pendant que des gamins étaient promus.
There was a big rhubarb at the home office... and suddenly, I was in the doghouse... exiled to South America... schlepping that syrup over the Andes... on llamas yet... while a bunch of crew-cut kids... were being promoted over my head!
L'affaire Oustrique, l'immobilière du Népal, les allumette suédoise, les tramways de la Cordillère des Andes...
The Oustric case, real estate, Swedish matches... The tramway through the Andes...
Nous irons là-bas et suivrons le 37ème parallèle à travers les Andes, jusqu'à ce que l'on trouve le capitaine Grant.
We'll go there and follow the 37th parallel over the Andes... until we find Captain Grant.
Ils survolaient les Andes.
They were flying over the Andes.
Les Alpes? BARBARA : Ou alors les Andes?
Or it could be the Andes...
La Mongolie-Extérieure, l'Afrique noire, les Andes.
Outer Mongolia. Darkest Africa. Over the Andes.
Le jour de Noël de 1560, nous atteignîmes le dernier col des Andes. A nos pieds, pour la première fois, nous pouvions voir la jungle.
On Christmas day 1560, we reached the last pass of the Andes and for the first time looked down at the legendary jungle.
La cordillère des Andes, les pampas...
The Andes cordillera, the pampas...
Je les ai jamais vues, mais à mon avis... Les Andes, c'est des collines, et les Alpes des escalades pour enfants.
I ain't never seen them, but my common sense tells me the Andes is foothills, and the Alps is for children to climb.
La construction en pierre du Machu Picchu dans les Andes, et la géométrie de l'Alhambra, sont des constructions achevées et importantes pour leurs peuples comme l ´ architecture de l'ADN pour nous.
The stonework of Machu Picchu in the Andes, and the geometry of the Alhambra, are constructions as arresting and important for their peoples as the architecture of DNA for us.
Et iI y a des cas de cannibalisme tolérés par certains pays, comme lors du crash dans Ies Andes.
In some cases, canibalismno is tolerated by civilized societies. As the plane that crashed in the Andes.
Sous la forme d'une harpe ou d'un jambon et bordé, au fond, par l'immense cordillère des Andes.
Like a harp or a ham, with the Andes behind.
Voici Pedro Quinn, P. - D. G. De Andes Sugar Corporation.
This is Pedro Quinn, chairman of the Andes Sugar Corporation.
Cet homme est aussi le cerveau et le grand patron d'un empire qui s'étend dans toutes les Andes.
But this man is the business brain and drug overlord of an empire that stretches across the Andes.
Ses ondes alpha ressemblent à la cordillère des Andes.
Her alpha patterns look like the goddamn Andes.
- Je suis allé au carnaval de Rio, j'ai fait de l'escalade dans les Andes, et j'ai eu une dysenterie à Bogotá!
- Well, I went to Carnival in Rio... then I did some rock-climbing in the Andes, and then I got dysentery in Bogotá!
Mon neveu... Il a 16 ans et il ne croit pas... que San Martin a franchi la Cordillère des Andes.
My nephew... he's 16 years old and doesn't believe... that San Martin crossed the Andes.
La plus belle neige de Bogota, plus pure que celle des Andes.
Nothing but the purest, my friends. Straight from Bogota and no steps in between.