Translate.vc / Francês → Inglês / Animation
Animation tradutor Inglês
829 parallel translation
Ces soirées trop calmes me tapent sur les nerfs... et un peu d'animation sera aussi apprécié que des fleurs en mai. - Je lui dirai
These quiet evenings are getting on my nerves... and a little excitement'll be as welcome as the flowers in May.
Eh bien, je sais exactement comment provoquer l'animation.
Well, I know exactly how to stir up some excitement.
S'ils pouvaient mettre un peu d'animation ici!
Maybe they'll help to liven things up. It's as dull as tombs over here.
Il va y avoir de l'animation ici, ce soir.
Rick, there will be some excitement here tonight.
Voyez comme je suis vivante... je ne tiens pas en place.
I suppose you've noticed I'm so full of animation... it's impossible for me to sit still.
Et ça ne manque pas d'animation.
It has a way of livening up a bit from time to time.
On parle beaucoup du tempo de cette ville, de son animation, de son rythme, de son pouls effréné.
You hear a great deal about the tempo of this city, its speed, its pace, its driving heartbeat.
De l'animation.
A stirring.
- Oui, David. Beauté, enfin de l'animation pour toi.
Elegant girl, finally something excited for you.
- Il y a de l'animation.
- Things seem to be popping this morning.
On s'ennuyait un peu. Vous avez apporté un peu d'animation.
It was a bit boring, but you brought some movement.
Dans le quartier sud d'Osaka, loin de l'animation du centre ville, une gare de tram désolée comme dans une banlieue.
This is a neighbourhood on the south side of Osaka It says "city" on the map, but it'actually more like the suburbs with a little local railway station
Isolée, morne, aucune animation, mais idéale pour des fugitifs.
lonely, desolate, no bars, but escape-proof.
- Devrait-il y avoir plus d'animation?
- Is it possible there's not enough movement?
Je n'attendais pas tant d'animation dans votre tour d'ivoire.
I certainly didn't expect your ivory tower to be jumping.
Que d'animation!
- Sounds like a big day.
L'intérêt de la situation solution... animation... nation
? Situation-wise saturation-wise competition-wise? ?
"animation de l'esprit."
Mind animation. "
C'est ce qu'on appelle un état d'animation suspendue.
WHAT YOU MIGHT CALL A STATE OF SUSPENDED ANIMATION.
La couleur, l'animation, le pouvoir, la liberté
Color, excitement, power. Freedom.
Tes yeux sont pas mal. Tu es pleine de vie et...
You've got nice eyes and a lot of animation and...
La jeunesse est-elle forcément une période de frustration?
Is the only answer that youth must be a time of suspended animation?
Il voulait que je mette un peu d'animation à cette fête, et je lui ai dit que ma guitare était au clou.
Well, he wanted me to entertain at this party... and I told him my guitar is in hock.
Pourvu qu'il y ait de l'animation.
As long as it's exciting.
À mon âge, un peu d'animation est bienvenue.
At my age, a little excitement is welcome.
Vous ne voyez que l'animation des quartiers de luxe. Vous vous laissez éblouir. L'éclat des boutiques.
You were dazzled by the glitter of Parisian life the lure of shop windows
Mais non, c'est de l'animation.
- Not chaos, just excitement.
Le fait que Godzilla soit ici et vivant, nous force... à reconsidérer les théories de l'animation suspendue.
The fact that Godzilla is here and alive... forces us to reconsider many theories on suspended animation.
Si vous cherchez de l'animation, oubliez les quartiers huppés.
So, if you're looking for a little action, forget the high-rent district.
Je me disais qu'on pourrait créer un peu d'animation.
I thought maybe we could whip up a little excitement.
Vous vouliez de l'animation, non?
You said you wanted a little excitement, didn't you?
M. Chamkovitch Animation :
M. Shankovich Animation :
Ça ne vaut pas le charme et l'animation qu'il y a en Europe.
This is a poor swap for Europe, glamour and gaiety.
Il est en suspension.
It's a sort of suspended animation.
En sommeil prolongé.
In suspended animation.
Sommeil prolongé?
STEVE : Suspended animation?
Davantages de cabines de sommeil prolongé.
Extra suspended animation enclosures
Il y aura de l'animation dans la ville ce soir.
And there'll be a heap of things going on in that town down there.
Ce sera une suspension dans sa forme la plus pure.
It'll be a suspended animation in its purest form.
Que se passera-t-il quand il émergera de son état végétatif?
What happens when he's removed from the state of suspended animation?
Ils étaient déjà en hibernation quand le vaisseau a décollé.
Negative, captain. It appears they were in suspended animation
Avez-vous compris qu'il s'agit d'un film d'animation?
You do understand that this is an animated series?
Il y a plus d'animation là-bas - que dans vos villes.
They got more excitement over there than any of your city folk's wars.
Animation spéSiale :
special Animation :
Directeur de l'animation :
Animation Director :
Il paraît qu'il y a eu de l'animation dans le village ce soir.
I hear there was some excitement in the village tonight.
Vous savez, les grands Yogis peuvent rester immobiles pendant des mois, le corps et l'esprit étant dissociés.
The advanced yogi can live in suspended animation for months, his mind and body dissociated.
- Ils resteront en animation suspendue.
- They will stay in suspended animation.
On pourrait vous mettre en animation suspendue pour l'instant.
We could put you in suspended animation for now.
- En état d'hibernation.
Suspended animation?
Celà vous confère un état d'animation suspendue pour 12 heures.
It brings on a state of suspended animation for 1 2 hours.