English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Anyhow

Anyhow tradutor Inglês

2,390 parallel translation
La marchandise est foutue, de toute façon.
It's damaged goods anyhow.
En tout cas j'ai conçu une bactérie dévoreuse qui devrait nous débarrasser de ce goudron.
Anyhow I've designed an oil eating bacteria that should take the tar right off.
Il y a quelques années, il y avait une société qui s'appelait "Le traiteur indépendant"
- So, anyhow... You know, a few years ago, there was a company called Independent Catering.
Mais celui-là convient parfaitement à mon dos, donc je ne fatigue pas et la lumière est bonne, et c'est juste assez loin du centre, le niveau sonore est parfait et c'est calme, pas comme chez le Unabomber... et... bref, j'espérais que tu veuilles bien me rendre mon arbre
But this one fits my back perfectly so I don't get tired, and the light is right, and it's just far enough away from anything busy so that the noise level is perfect, and it's quiet but not Unabomber, and... and anyhow, I was just hoping that maybe you would consider giving me back my tree.
Il a probablement raison Qu'est ce que j'en sais?
He's probably right anyhow. What do I know?
Bref, je dois y aller.
Anyhow, I have to go.
Enfin bref, vous êtes là.
Anyhow, you're here.
Enfin bref, Sochelle n'avait rien ni père, ni mère, ni amis, ni éducation
Anyhow, Sochelle had nothing - no father, no mother, no friends, no education.
Bref, on était à Londres, et on est tombées sur un groupe de filles qui allait en Irlande pour surveiller le Clarence Hôtel
Anyhow, we were in London and we ran into this group of girls who were heading to Ireland to stake out the Clarence Hotel.
Ça va bien se passer.
Anyhow, you'll be fine.
De toute manière, on a pratiquement terminé.
Well, I think we're just about done here anyhow.
Bref, il y a quelque temps, j'ai reçu une lettre d'un avocat représentant le groupe d'investissement m'informant que le gouvernement va construire une route juste au milieu de ton investissement.
Anyhow, a little while ago, I got a letter from a lawyer who is representing the investment group informing me that the government is building a road right through the middle of your investment.
Ensuite, j'ai rencontré Jimmy, il y a environ cinq ans et demi, et Lily s'est beaucoup attachée à lui...
Anyhow, I met Jimmy about five and a half years ago, but Lily's just crazy about him, so...
Vous savez, vous devriez attendre dehors de toute façon...
- You know, you kind of want to hang out here anyhow.
Je t'en prends deux quand même
- I'm getting you a couple anyhow.
Ouais. Bref, j'avais oublié les bulbes avant que Babette m'en reparle ce matin alors, je les ai ressortis du garage
Anyhow, I forgot about the bulbs'til Babette brought them up this morning, so I dug them out of the garage.
Bref, ça marche comme ça : ceux qui veulent faire partie de la fête laissent leurs portes ouvertes pour que les gens puissent entrer et sortir
Anyhow, the way it works is that anyone who wants to be apart of the party will just leave their door open so people can just wander in and out.
Les âmes ne s'emparent pas au hasard des corps des gens. Ce n'est pas un hasard.
It just anyhow will, souls they come back with some the prosecution.
Qu'est-ce qu'une pute comme toi peut y faire de toute façon?
What the fuck's a little prag like you gonna do about it anyhow, huh?
Qu'est-ce que tu irais faire à Azusa?
What would you do in Azusa anyhow?
Qui a écrit ces platitudes larmoyantes pour le Président?
Who writes this handholding crap for the president anyhow?
De toute façon, je déteste les clubs.
I can't stand that gogo shit, anyhow.
C'est ce que dit Stringer, en tout cas.
Stringer says so, anyhow.
- En tout cas, j'ai un bon avocat.
- Anyhow, I got me a good lawyer.
Mais où as-tu appris le russe?
How did you learn to speak Russian, anyhow?
En tout cas, vous êtes libres de rentrer dans votre univers d'origine.
Anyhow, you're all free to go back to your home universe.
Qu'est ce que tu foutais à courir au milieu de la route?
What were you doing, running in the middle of the road, anyhow?
Que foutais-tu à courir au milieu de la route?
What are you doing, running in the middle of the road, anyhow?
En tout cas, transmettez-lui mon invitation.
Anyhow, give him my invitation
De toute façon, je ne l'aimais pas trop, cette moustache.
Anyhow... I wasn't that fond of the moustache
De toute façon, je suis un peu à court d'argent.
Anyhow, I'm a bit short of cash
Ouais, de toute façon, tu as probablement pensé à ben, que sais-je... la vie... et...
- Well, anyhow, you have probably been thinking about... -... well, what do I know... -...
De la plupart, en tout cas.
Most humans, anyhow.
Je venais vous montrer le fifre. Le fifre d'Othar.
Anyhow, I just came to show you the fife.
Il y a des choses à revoir.
Anyhow, they still need work.
De toute façon, maintenant, tu es ici.
Well, anyhow, now you're here.
Peut-être qu'ils ne veulent pas de nous.
Maybe they don't want us anyhow.
C'est quoi, cette boîte d'arnaqueurs?
What kind of rip-off joint you running here, anyhow?
Moi, j'aurais filmé quand même.
I would've filmed anyhow.
C'est quoi ce nom, Koo-mar?
What kind of name is that anyhow? Koo-mar.
Tout le monde s ´ en fiche.
And who cares, anyhow.
Et puis j'ai déjà vécu assez longtemps.
I've lived long enough anyhow.
Pas encore, en tout cas.
Not yet, anyhow.
Je suis désolé.
Anyhow, I'm sorry.
De toute façon, vous êtes un sacré bonimenteur.
Anyhow, you're such a pro at making up stories.
Le biologiste de l'ONU doit être vieux et tatillon.
Anyhow, this great scholar from theNUN must be an old, argumentative...
Je dois aller pisser.
- Well, you look great, anyhow.
C'est pas comme dans ton souvenir?
How do you know so much, anyhow?
Toi et ton Andreas, vous devez venir nous rendre visite.
Anyhow, you and this Andreas of yours should come for a visit.
Ils sont tous tombés sous son sabre Hanzo.
Anyhow, they all fell under her Hanzo sword.
J'ai rien d'élégant à mettre, d'ailleurs.
I don't have any dressy clothes anyhow.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]