Translate.vc / Francês → Inglês / Arrivè
Arrivè tradutor Inglês
24 parallel translation
On était au bar avec Leo, et ces deux filles... Angie est arrivè?
Leo and me were in the bar, and these two girls... hey, Angie come in yet?
- Alors, ce qui est arrivè avec la bouteille de lait, c'est ma belle-mère. Elle commence à m'espionner, à regarder par-dessus mon épaule, à me dire que je suis dépensière, et que je ne sais pas cuisiner, que j'élève mal mon bèbè.
So what happened, aunt Theresa, about this milk bottle, with my mother-in-law - she begins poking her head over my shoulder and she tells me I waste money, I can't cook, and I'm raising my baby all wrong.
Il vous est arrivè une ou deux fois de ne pas entendre un ordre.
I can recall a couple times when you didn't hear an order.
Moi, j'imagine qu'une maman française lui avait mis le grappin dessus, et qu'il est arrivè à l'endormir.
I mean, personally, I figure that some French mama put the squeeze on our boy you know, but he smoothed himself out of it.
Qu'est-ce qui vous est arrivè? !
What happened?
Par consèquent, iI est arrivè un accident.
As a result, there occurred an accident.
Comment Morton peut-il savoir que c'est ce qui est arrivè?
How the hell would Mr. Morton know if that had happened?
Vous étiez de garde quand c'est arrivè?
Dr. Raza, were you on rounds when they reached her?
C'est arrivè quand?
when did that happen?
J'ai pas dormi une heure depuis que c'est arrivè.
I haven't slept a full hour since this whole thing started.
Vous savez, il m'est arrivè de casser l'éventail d'une dame... dans mon enthousiasme pour trouver une rime.
You know, I once broke a lady's fan in my enthusiasm to find a rime.
Il a senti que quelque chose est arrivè dans le passè, mais est resté frustré.
He has frustratingly got a sense that there might be something in the past through hypnosis.
Bill, qu'est-ce qui t'est arrivè?
Bill, what has happened to you?
Il faut juste oublier que c'est arrivè.
We just have to forget this ever happened.
Il m'est arrivè quelque chose d'extraordinaire et je veux que tu le saches.
Something great is happening to me and I wanted you to know
Je suis arrivè chez moi avec la marque de gras des 5 doigts, mais j'aimais tellement ce bar...
When I got home, I realized I had his hand printed on my coat. But I really loved that place.
Je ne savais pas si j'y arriverais mais j'y suis arrivè.
I didn't think I could, but I did.
Je sais que quelque chose de mal était Arrivè alors à l'orphelinat.
I know something bad happened back then at the orphanage.
C'est arrivè comme ça.
I told you, it just happened.
Personne ne sait vraiment comment c'est arrivè.
No one really knows what happened.
( En Kurde ) Qu'est-ce qui t'est arrivè au visage?
( Kurdish ) What happened to your face?
Pour hier soir, savez-vous oe qui est arrivè à notre ami Doug?
About last night, do you have any idea what happened to our friend Doug?
J'ai toujours rêvé de ca, et j'y suis arrivè.
I've always dreamt of this, and I've got it.
Le taxi est arrivè.
The taxi is here.