English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Arsenal

Arsenal tradutor Inglês

1,098 parallel translation
Parmi notre arsenal, il y a divers éléments comme la peur, la surprise, une impitoyable efficacité une dévotion presque fanatique pour le Pape et de jolis uniformes rouges
Amongst our weaponry are such diverse elements as fear, surprise, ruthless efficiency, and an almost fanatical devotion to the Pope, and nice red uniforms
- allez donc à l'arsenal.
- Why don't you go up to the Armory?
Meyers, accompagne ces gens à l'arsenal.
Meyers, run these people up to the Armory.
Je tombe de sommeil, je n'arriverai pas jusqu'à arsenal.
I'm falling asleep. I won't make it to the Armory.
Nous emmenons deux personnes à l'arsenal.
But we're taking two people to the Armory.
- C'est ici, l'arsenal?
- Is this the Armory?
ils devaient nous emmener à l'arsenal.
They were told to take us to the Armory.
Ce n'est pas Ie moment de s'arrêter. Nous devons aller à l'arsenal et je pourrai dormir.
We can't stop now, we gotta get to the Armory so I can get some sleep.
A Londres, nous recevons Mr Ludovic Grayson, le joueur qui a marqué 6 buts lors de la victoire d'Arsenal - un à zéro -
In london, I have with me mr. ludovic grayson The man who scored all six goals in arsenal's 1-nil victory
L'arsenal a reçu un appel.
The bomb squad got a call.
Avec un tel arsenal?
- And with all this ammunition?
Tous vos amis transportent un tel arsenal?
All your friends walk around with weapons like that?
Madre mia, regardez cet arsenal.
Madre mia, look at this arsenal.
Par un arsenal mille fois plus grand que le nôtre.
By a bomb from an armory 1, 000 times the size of ours.
Un arsenal sans gardien de conscience.
And nobody to keep its owner's conscience.
Si nous le soupçonnions de détenir des armes, nous l'arrêterions.
If we had the slightest reason to believe he has any kind of arsenal... ... we'd move in on him.
Quand vous n'êtes pas belliqueux, votre arsenal de talents formidables semble illimité.
When you are not being bellicose, there appears to be no end to your arsenal of formidable talents.
Car c'est son courage, sa prévoyance et son esprit qui nous ont permis de voir sous le vernis de l'Ecole Royale de l'Arsenal pour femmes, à Bagshot, et de découvrir la véritable histoire de cet homme,
That enabled us to probe beneath the sophisticated veneer Of the royal arsenal women's college, bagshot And learn the true history of this man...
Vous avez tout un arsenal.
You got quite a little armory here.
J'étais à l'arsenal maritime de San Francisco quand ses composants ont été fabriqués.
I was there in the San Francisco Navy Yards when her unit components were built.
Et bien, ce gars possède un vrai arsenal.
Well, this guy's got an arsenal.
Allez à l'arsenal.
Go to the armoury.
- Allons à l'arsenal. - Chercher quoi?
- Let's get to the armoury.
Le major Schroeder est à l'arsenal, et je vous l'ai déjà dit : cette zone vous est interdite, sauf pour ce qui est du Capitaine Drazak.
Major Schroeder is in the armory, and I have told you before this area is out of bounds to all of you people, except Captain Drazak.
D'un arsenal découvert près des ruines de l'ancienne capitale du pays- -
From an arsenal discovered near the country's ancient capital...
- Détroit est l'arsenal de la démocratie!
- Detroit is the arsenal of democracy!
Cette cachette contient un véritable arsenal.
It seems that this is an arsenal room
Je ne sais pas. Mais tu te souviens de l'arsenal?
I don't know but do you remember the arsenal room?
ARSENAL partirait perdant?
- Arsenal no chance?
Une bonne planque pour ARSENAL si c'est effectivement le cas.
Lucky escape for Arsenal if it did.
de notre arsenal : Cela ne peut être ordonné sans avoir une liste maîtresse :
What a stupendous, magnificent ship!
Murphy n'a pas besoin de cet arsenal.
Murphy don't need no hardware.
Il allie des systemes radar et infrarouge... à un arsenal guidé et contrôlé par la pensée à bord de l'avion.
It couples radar and infrared detection devices with a thought-controlled arsenal onboard the plane.
J'utiliserai toutes les armes de mon arsenal littéraire pour les faire littéralement baver d'envie.
I'm going to use every weapon in my literary arsenal to make their tongues hang out in unbridled desire.
- A 1 h. Puis attaque de l'arsenal à 2 h.
We have to arm ourselves so we can protect our equipment when we get it from the camp.
Je rapporterai l'autorisation à l'arsenal.
I'll get the papers to the armory.
Mon arsenal!
My arsenal!
La personnalité de la semaine d'Antenne Libération est Anna Horowitz, jeune femme héroïque qui, à la tête des panthères grises, a pu s'introduire clandestinement dans un arsenal ennemi, détruisant l'appareillage de 16 de leurs vaisseaux à coups de battes de base-ball avant de prendre fuite.
This week, the Freedom Network honors Anna Horowitz... who heroically lead a contingent of gray panthers... into the Visitor Armory at Charleston, South Carolina... where they reworked the control panels of 16 skyfighters... with baseball bats before getting away.
Tu as tout un arsenal!
You got an arsenal here.
Nous voulons que tu achèves sa mission et que tu trouves la carte secrète de l'arsenal allemand.
You must complete her mission and find the secret map to the German arsenal.
Nous avons trouvé un véritable arsenal chez lui.
We found a real arsenal at his place.
Que ferez-vous quand vous ne serez plus qu'un grand arsenal sans âme?
What will you do when you are just a big soulless arsenal?
J'ai apporté un arsenal qui devrait décourager quiconque... de se mêler de notre d'opium.
I've brought you an arsenal that will discourage anyone... from cutting into our opium business.
En dépêchant une enquête pour réfléchir à cette éventualité, il est apparu que notre arsenal, entassé depuis des lustres, devenait inutilisable.
When we commissioned the Schmectel Corporation to research this precise event-sequence scenario, it was determined that the continual stockpiling and development of our nuclear arsenal was becoming self-defeating.
dans notre arsenal... on peut trouver la peur, la surprise... je reviens...
I'll come in again.
À l'arsenal. Prenez fusils et munitions.
Men, get to the armory.
72 000 soldats.
A strategic weapons arsenal without equal.
Un arsenal d'armes stratégiques inégalé dans le système.
- How long will it take to reach the shield?
Rendez-vous à l'arsenal de Brooklyn.
Meet me in the Brooklyn Navy yard.
Un véritable arsenal ambulant.
The guy's a walking armory.
La cale fouillée et les caisses ouvertes, au lieu des sulfamides et des vitamines, on découvre, ô stupeur, un véritable arsenal d'armes de guerre très bien emballé dans de la toile.
"An inspection of the ship's hold," "revealed inside the boxes," "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]