Translate.vc / Francês → Inglês / Art
Art tradutor Inglês
22,456 parallel translation
Tu dis que son art vaut mieux que le notre?
Are you saying her art is more art than our art?
L'art, la littérature, Mozart, Shakespeare, Michel-Ange et l'Empire State Building...
All of art, literature, a bit of Mozart, William Shakespeare, Michelangelo, and the Empire State Building- - just an elaborate mating ritual.
Et on dit que l'art de faire des cadeaux se perd.
And they say the art of gift-giving is dead.
- Les tenantes de l'art corporel.
The wearable art moms.
Voilà deux autres œuvres d'art.
And here are two other works of art right here.
Tu as gardé les dessins de Ramona?
You kept Ramona's turkey art?
Art est pas un espion.
Art's not a spy.
Où est l'art?
Where's Art?
Je foiré mauvais, Art.
I messed up bad, Art.
[Voix normale] J'abattu un civil, art.
[Normal voice] I shot a civilian, Art.
Hey, il est Art.
Hey, it's Art.
Art, ce qui se passe?
Art, what's going on?
Et si vous arrivez à 35-40 ans au sommet de votre art, c'est dangereux pour vos rivaux, car vous êtes là 24 heures sur 24.
And if you get to mid-30s, 40 years old, and you're at the top of your game, it's dangerous to your competition'cause you're 24 / 7.
Ce que ce type a tué, c'est l'art de jouer sur scène.
The only thing this guy's killed is the art of live theatrical performance.
Certains reviennent avec un don pour les mathématiques, l'art ou les langues.
People come back with, uh, mathematical or artistic, or, you know, um... linguistic abilities.
J'ai un diplôme en art théatral.
I mean, I have a degree in theater arts.
Sur tes pochettes, il y a encore des têtes.
Meanwhile, you're still putting head shots on covers and calling it art.
La femme freine l'évolution artistique?
A woman halts the evolution of the art form?
Les art martiaux, dites-vous?
Ah, the deadly arts, you say?
Faire des films, ce n'est pas de l'art. C'est bien plus que ça.
Filmmaking isn't art. It's more than that.
chaque détail compte, tant dans en arts que dans les sciences.
Every detail matters in both art and science.
Il est vraiment inspirant o voyez comment vous êtes préoccupés avec préservation des oeuvres importantes es d'art.
It's really inspiring o see how concerned you are with preserving hese important works of art.
Notre père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié.
Our father, who art in heaven, hallowed be thy name.
J'ai vu une très belle exposition au Musée d'Art moderne.
I saw a wonderful exhibition at the Modern Art Museum.
Elle a inventé l'art abstrait, avant Kandinsky et Malevitch, en 1906.
She invented abstract art before Kandinsky and Malevitch in 1906.
Plus étonnant encore, sa peinture est antérieure aux pionniers de l'art abstrait.
Maybe the most fascinating part is that these pieces were made before the conception of abstract art.
Mais Hilma af Klint a voulu garder son travail secret, convaincue de n'être pas comprise de son vivant.
But Hilma af Klint kept her art secret, She was sure that they wouldn't be understood during her life.
Quand elle commence à peindre en tant que médium, elle rejette les techniques apprises à l'académie des beaux-arts.
When she started to paint as a medium, she rejected the skills she had learned at the art academy.
Que pensait Rudolf Steiner de l'art abstrait?
What was Rudolf Steiner's view on abstract art?
L'art transforme une maison en foyer.
Art makes a house a home.
Les installations médicales de cette montagne sont ultramodernes.
The medical facility in that mountain is state-of-the-art.
Il y a eu d'abord économie, arts plastiques, philo... et fac d'anglais.
First it was Economics. Then Art. Then Philosophy.
Si tu y réfléchis, en quelque sorte, la magie est une forme de performance artistique.
- And it's like, if you think about it, in a way, you know... magic's almost like a form of performance art, you know.
Etre femme au foyer c'est tout un art.
Housewives are the world's greatest artists
C'est un putain d'art!
It's the biggest bloody art in the world...
L'art de ne pas rêver pour soi même!
The art of having no dreams for yourself
L'art d'être heureux pour autrui!
The art of being happy for others
L'art de sacrifier son identité avec plaisir!
The art of happily sacrificing your identity
Connais-tu l'origami, l'art japonais?
You ever heard of origami, what the Japanese do?
"Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, " je ne crains aucun mal, " car tu es avec moi.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me.
Maintenant laisse-moi exercer mon art!
Now let me practice my craft!
Notre Père... qui es aux Cieux, que ton nom soit sanctifié.
Our Father, who art in Heaven, Hallowed be thy name.
La nuit, cours d'arts.
At night, art classes.
Ici, Richard nous présente l'art de la Ginga qui lui donne toute sa souplesse.
Here we see Richard demonstrating the art of the Ginga that gives him his flexibility as an actor.
L'école d'art dramatique donne une crédibilité.
Yeah, well, three years at RADA give a man some skills.
Avec cette audition, il a changé la vision du public sur l'art.
With that audition, he changed the way that people think about making art.
Et des factures.
Art supplier, wine merchant.
C'est une de ses oeuvres.
Art, painting.
- J'ai appris qu'Hallward avait un atelier à Osney.
- I called Hallward's art supplier. He has a place at Osney.
- Avant de vivre d'amour et d'eau fraîche, il donnait des cours de dessin.
- And Gideon Finn? Before he set up in the "Jesus wants me for a sunbeam" business, he gave art lessons to the sons and daughters of the well-to-do.
Art :
Art :