Translate.vc / Francês → Inglês / Arté
Arté tradutor Inglês
58 parallel translation
Edition pour le compte de la ZDF / ARTE :
Edition on behalf of ZDF / ARTE :
Nina Goslar, ZDF / ARTE
Nina Goslar, ZDF / ARTE
Le film a été restoré en 2000 par le Musée du Film Néerlandais en partenariat avec les Archives fédérales allemandes, la Cinémathèque Suisse, KirchMedia et ZDF / ARTE, avec le soutien financier de la Fondation Mondriaan.
The film was restored in 2000 by the Netherlands Film Museum in collaboration with the Federal Film Archive, the Cinémathèque Suisse, KirchMedia and ZDF / ARTE, with funding from the Mondriaan Foundation.
Cette nouvelle version allemande a été établie en 1998 par les Cinémathèques de Bologne et de Berlin, avec la ZDF et ARTE.
The new German version of 1998 was a collaboration between Cineteca del Comune di Bologna, Deutsche Kinemathek and ZDF / Arte.
SPECTACLES D'ART, LTD PRÉSENTE LE FILM
ESPECTÁCULOS DE ARTE, LDA PRESENTS
Don Antonio et sa célèbre compagnie de commedia dell'arte arrivant juste d'Italie.
Are you the actors? Don Antonio and his world-famous troupe of commedia dell'arte... just come from Italy.
Nous sommes fiers d'introduire les anciennes traditions de la commedia dell'arte dans votre charmant pays.
- We are proud to introduce... - Rum and spirits. The ancient traditions of the commedia dell'arte... to your charming country.
Ça signifie l'amour, conjugué avec le triomphe en art. Bon début.
Isso significa pensamentos de amor, em conjunção com a arte.
Vous avez le charisme des personnages de la Commedia dell'Arte.
You have the same liveliness of the "Commedia dell'arte".
Jimmy, tu te souviens d'Arte Kirks, chez Decca,
Uh, Jimmy, you remember Artie Kirks, Decca Records.
Ogetto d'arte!
Oggetto d'arte!
Voici Arte Moderna.
Arte Moderna.
J'adore Arte Johnson!
Oh, my God! I love Arte Johnson!
- Fais un bisou à Arte Johnson.
- Come on. Give Arte Johnson a kiss. - Peter, stop it.
Ne reste pas là, Arte.
Don'tjust stare, Arte.
J'ai vu cette émission sur Arte.
There was this thing on Nova.
Les intellectuels étaient là-bas, dans le Musée de l'Art moderne... cette nuit-là, en discutant sur l'art, l'art révolutionnaire. Au début du Tropicalisme, un mouvement vraiment fort.
And the intellectuals were there at Museu de Arte Moderna... that night, discussing art... revolutionary art... because it was the start of Tropicalism, that big wave.
- Oui, sur Arte.
- It was on TV recently...
On me l'a enregistré, je l'ai revu avec grand plaisir.
- Yes, on Arte.
Les clowns, par exemple, sont issus de la comedia dell'arte et des sports antiques.
Clowning, as an occupation, grew out of the commedia dell'arte, and ancient sports, of course.
Il symbolise la commedia dell'arte, la tradition comique.
He represents classic, highly stylized, commedia dell'arte comic values.
Samedi, "Sourcil del Arte" est fermé.
On Saturday, with Eyebrows, Eyebrows, Eyebrows closed?
ARTE France
~ But the skeletons and ghosts ~
Je suis là pour t'apprendre la lingua di arte e la musica.
I'm here for the t'apprendre lingua di arte e la musica.
Y a un film japonais sur ARTE
There's a Japanese film on ARTE
Je serai dans le box d'Arte Moreno.
I'm sitting in arte moreno's box.
- Commedia dell'arte.
Commedia dell'arte.
Commedia dell'arte.
Commedia dell'arte.
La commedia dell'arte, c'est italien!
Italian! Commedia dell'arte is Italian.
Ils sont au chômage pour une raison et ils y resteront même s'ils pourraient situer la commedia dell'arte au 17eme siècle en Italie.
They're unemployed for a reason and they'll stay unemployed, even if they could properly place commedia dell'arte in 17th century Italy.
Et ils adorent tout le monde, mais "Commedia dell'arte" a fait un bide et c'était mon seul sketch la semaine dernière.
And they're crazy about everybody, but "Commedia Dell'arte" flatlined and that was my only sketch last week.
Elle a vu les résultats de l'audit à propos de "Commedia dell'arte."
She saw the focus data on "Commedia dell'Arte."
Il a raison, même si Molière était un auteur français d'un siècle différent qui n'avait rien à voir avec la Commedia dell'arte italienne.
He's right, even though Moliere was a French playwright from a different century who had nothing to do with Italian commedia dell'arte.
Ce sera plus Arte que TF1.
It'll have to be much PBS than VH1.
J'ai suivi un cours au Centro Técnico Arte Finale.
In a course at Arte Finale Technical Center.
On dirait un clown échappé d'une farce de la commedia dell'arte!
He looks like a clown in a commedia dell arte farce!
Ça reviendrait au même que de coucher avec Arte.
I mean, that would be like having sex with PBS.
Encore un intellectuel fondamentaliste qui lit Le Monde et regarde Arte, qui n'a jamais lu notre journal, tout en ayant une opinion " "objective" ".
Another fundamentalist intellectual who reads'Le Monde'and only watches Arte, who has never read our newspaper, yet has formed an'objective'opinion.
Et les soirèes thématiques sur Arte. En version originale.
I even watch theme nights on Arte, if they're not dubbed.
Maintenant, allons en France et volons tous leurs objets d'art.
Now let's go to France and steal all their objects... de... arte...
Mike, vite, mets "Arte".
Mike, quick, turn all the TVs to PBS.
Tu sais, il y a un Pizza del Arte plus loin.
There's an Olive Garden down the street, you should try it.
Leur théâtre. Qu'ils nomment Commedia dell'arte.
Their theater which they call la commedia dell'arte.
Ex-arte?
Ex-arte?
Arte, au milieu.
Arte, between.
Okay, chérie, on doit aller à notre atelier commedia dell'arte
Okay, sweetie, we gotta get to our commedia dell'arte workshop.
Tu es belle, dans une robe de soirée et tu commences l'air "Vissi d'arte, vissi d'amore" de Tosca.
You're beautiful, in a festive robe, and start the Vissi d'arte, vissi d'amore aria from Tosca.
Anuca s'était mise à chanter "Vissi d'arte, vissi d'amore".
Anuca started singing "Vissi d'arte, vissi d'amore".
J'ai fait du théâtre au lycée et on nous parlait de masques, de comédies musicales et de la chlamydia dell'arte, ça vient d'Europe.
Sheesh. I took acting at high school, and we learned about masks, musicals, and Chlamydia Dell'arte, and that is from Europe.
Y a une étude allemande, j'ai vu le documentaire sur Arte, les hommes en ont marre des bimbos.
There's a German study I saw the documentary on Arte, men are tired bimbos.
Vous savez, j'ai étudié la peinture avec de vrais maitres à l'Arte Umbria Juste à l'extérieur de Florence, et je dois dire que ce mec est très bon.
You know, I studied painting with true masters at Arte Umbria just outside of Firenze, and I gotta say this guy's pretty good.