Translate.vc / Francês → Inglês / Assistance
Assistance tradutor Inglês
4,588 parallel translation
Un certain gauchiste, un avocat anti - peine de mort a convaincu une cour d'appel de donner à cette ordure un nouveau procès pour "assistance inefficace du conseil".
Some lefty, anti-death-penalty lawyer convinced an appellate court to give this scumbag a new trial based on "ineffective assistance of counsel".
En dehors de notre juridiction, mais le comté demande de l'aide.
A little out of our jurisdiction, but county's requesting assistance.
Besoin d'assistance.
Needs assistance.
Est-ce que quelqu'un a besoin d'aide?
Does anyone need assistance?
J'aurais grandement besoin d'aide.
It'd be helpful to have some assistance.
Toutes les unités disponibles sont demandées pour assistance immédiate.
All available units requested for immediate assistance.
Si c'est à propos d'un grossesse non désirée, et que vous demandez mon aide, vous êtes au mauvais endroit.
If this is about an unwanted pregnancy and you're asking for my assistance, you've come to the wrong place.
De l'aide, s'il vous plait.
Some assistance, please.
- Non, j'ai juste assistance technique ici.
- No, I'm just having some technical assistance here.
- En échange de ce service, je peux vous aider dans votre enquête.
- In exchange for your services, I can provide assistance with your investigation.
Je m'inquiète pour demain... l'assistance sociale, tu sais?
I'm worried about tomorrow - - the social worker, you know?
Major Bendix au rapport, c'était un succès par votre télégramme urgent d'assistance.
Dr. Major Bendix reporting from the field, sir, reporting success per your dire telegram for assistance.
La course au Congrès de Peter était votre récompense pour ces 20 ans d'assistance.
Peter's congressional run was your prize for 20 years as the understudy.
Nous avons droit à une assistance technique.
It comes with a 30 minute support call with a dealer.
Oui, bonjour, j'aimerais prendre rendez-vous pour une assistance technique.
Yes, hello. I would like a technical support meeting.
Ces membres de l'assistance qui le sifflaient étaient à Orlando.
The audience members who were booing were in Orlando.
Je suis même convaincu que certains dans l'assistance ont défendu le Capitaine Hill, des gens avec assez de conviction pour s'opposer aux moins que rien assis à côté d'eux et leur dire à quel point ils sont méprisables
I'm sure there were even some people in the building who stood up for Captain Hill, people who had the simple strength of character to turn to the fraction of a human in the seat next to them and say, " How many different kinds of disgusting
Le Président a besoin d'une assistance médicale... immédiatement.
The President is in need of immediate medical... assistance.
Un peu d'aide, s'il vous plait, mon bon monsieur.
Assistance, please, good sir.
Elle demandait une assistance immédiate à cette adresse.
Called for immediate assistance from this address.
Si c'est une vraie urgence psychiatrique, s'il vous plaît, appelez le 911 et demandez une assistance immédiate.
If this is a true psychiatric emergency, please call 9-1-1 and seek immediate assistance.
S'il s'agit d'une vraie urgence psychiatrique, s'il vous plaît appelez le 9-1-1 et demander une assistance immédiate.
If this is a true psychiatric emergency, please call 9-1-1 and seek immediate assistance.
Nous sommes en direction sud de la 3e rue, demandons aide immédiate.
We're heading south on Third Street, requesting immediate assistance.
Oui, il y a un officier de police blessé au milieu de la route à l'est de Mattituck... dites leur qu'il a besoin d'un secours immédiat.
Yes, there's a police officer hurt on middle path east of Mattituck... tell them he needs immediate assistance.
Puis-je vous aider Messieurs?
May I be of some assistance to you gentlemen?
Laissez faire l'assistance et avancez!
Stay strong!
Parce que d'après ce que je vois, l'aide de Donovan, te mène à ta perte.
Because, from what I see, Donovan's assistance only brings you losses.
Vous avez besoin d'autre chose?
Do you agents need any further assistance?
Avez vous besoin d'une assistance médicale?
Do you need medical assistance?
Votre Honneur, je remercie l'assistance du procureur, mais si je pensais qu'il était qualifié pour être membre de la défense,
Your Honor, I appreciate the prosecutor's assistance, but if I thought he was qualified to be a member of the defense team,
Notre unité d'assistance technique dit qu'il retransmettait au serveur de votre compagnie.
Now, the department's Technical Assistance Response Unit says it was broadcasting to your company's server.
Vu l'assistance, sa réputation va bien.
Judging by the turnout, his rep's just fine, babe.
Après tout ce qu'on a vécu... un peu d'aide?
( Sighs ) after all we've been through together... little assistance?
On a eu quelques différends, mais j'ai désormais besoin de ton aide.
I know we've had our differences in the past, but I may need your assistance in the days to come.
Il me faut une assistance médicale tout de suite.
I need medical assistance immediately.
Tater, on a des inspecteurs qui ont besoin d'une assistance technique sur une scène de crime.
Tater, we've got some detectives need some technical assistance at a crime scene. Come in, please.
Non pas que je serais d'un grand secours, avec son destin dans les mains du jury.
Not that I'd be of much assistance, with her fate in the jury's hands.
Votre assistance d'urgence, s'il-vous plait.
Your urgent assistance, please.
Et ensuite l'assistance social est venu et a pris mon fils le plus jeune.
And then welfare came and took my younger son.
Lorsque l'assistance sociale est venu et l'a emmené, il a dit qu'il reviendrait.
When the welfare came and took him, he said he'll be back.
Il retournera à l'assistance sociale.
He'll go back to welfare.
Vous avez besoin d'aide?
You need some assistance?
Je pensais que je pouvais offrir mon aide
I thought I could offer my assistance
Je ne vois pas ce que l'assistance d'une femme qui interfère dans les affaires de police pourrait offrir.
Well, I don't see what assistance a woman who interferes in police business could offer.
Normalement, je devrais essayer de le réparer moi-même mais dans ce cas, je crois que je pourrais recourir à votre avis d'expert.
Normally I would attempt to repair it on my own but in this instance, I believe I could use your expert assistance.
Merci de votre aide, madame.
Thank you for your assistance, ma'am.
♪ Heureusement mon père est là pour offrir son assistance ♪
♪ Yes, they'll mind and we'll probably do time ♪
Votre assistance juridique.
Your paralegal.
Mais je le laisse aux escouades d'assistance!
I am very interested in seeing what's inside its stomach...
L'assistance apportera son soutien jusqu'à l'ancienne métropole. Ensuite, nous pénétrerons dans le domaine des titans.
The support teams will only accompany us to the old city area.
J'ai un agent qui a besoin d'une assistance immédiate.
I have an agent who needs immediate assistance.